<< ヨハネの福音書 13:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我实实在在地告诉你们,仆人不大于主人;奉差的人也不大于差他的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我实实在在地告诉你们,仆人不大于主人;奉差的人也不大于差他的人。
  • 当代译本
    “我实实在在地告诉你们,奴仆不能大过主人,受差遣的也不能大过差遣他的人。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,仆人不能大过主人,奉差遣的也不能大过差他的人。
  • 中文标准译本
    “我确确实实地告诉你们:没有一个奴仆大过他的主人,也没有一个被派的大过派他的人。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。
  • 當代譯本
    「我實實在在地告訴你們,奴僕不能大過主人,受差遣的也不能大過差遣他的人。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,僕人不能大過主人,奉差遣的也不能大過差他的人。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,僕人不比主人大,被差遣的也不比差他的大。
  • 中文標準譯本
    「我確確實實地告訴你們:沒有一個奴僕大過他的主人,也沒有一個被派的大過派他的人。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、僕不大於主、使者不大於使之者、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、僕不大於主、使者不大於使之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、僕不大於主、奉遣者不大於遣之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予剴切告爾、僕不能大於其主、奉命者不能大於授命者。
  • New International Version
    Very truly I tell you, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. A slave is not more important than his master. And a messenger is not more important than the one who sends him.
  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
  • New Living Translation
    I tell you the truth, slaves are not greater than their master. Nor is the messenger more important than the one who sends the message.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you, a servant is not greater than his master, and a messenger is not greater than the one who sent him.
  • New American Standard Bible
    Truly, truly I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him.
  • New King James Version
    Most assuredly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, A servant is not greater than his lord; neither one that is sent greater than he that sent him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: A slave is not greater than his master, and a messenger is not greater than the one who sent him.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
  • New English Translation
    I tell you the solemn truth, the slave is not greater than his master, nor is the one who is sent as a messenger greater than the one who sent him.
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him.

交叉引用

  • ルカの福音書 6:40
    The student is not above the teacher, but everyone who is fully trained will be like their teacher. (niv)
  • ヨハネの福音書 15:20
    Remember what I told you:‘ A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also. (niv)
  • ヨハネの福音書 3:5
    Jesus answered,“ Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit. (niv)
  • マタイの福音書 10:24-25
    “ The student is not above the teacher, nor a servant above his master.It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household! (niv)
  • ヨハネの福音書 3:3
    Jesus replied,“ Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.” (niv)