<< Johannes 13:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。
  • 和合本2010(上帝版)
    逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他一向爱世间属自己的人,就爱他们到底。
  • 和合本2010(神版)
    逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他一向爱世间属自己的人,就爱他们到底。
  • 当代译本
    逾越节之前,耶稣知道自己快要离开世界回到父那里了。祂一直爱世上属自己的人,并且爱他们到底。
  • 圣经新译本
    逾越节以前,耶稣知道自己离开这世界回到父那里去的时候到了。他既然爱世上属于自己的人,就爱他们到底。
  • 中文标准译本
    逾越节前,耶稣知道他离开这世界回到父那里去的时候到了。他一直爱世界上那些属自己的人,并且爱他们到底。
  • 新標點和合本
    逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。
  • 和合本2010(上帝版)
    逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他一向愛世間屬自己的人,就愛他們到底。
  • 和合本2010(神版)
    逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他一向愛世間屬自己的人,就愛他們到底。
  • 當代譯本
    逾越節之前,耶穌知道自己快要離開世界回到父那裡了。祂一直愛世上屬自己的人,並且愛他們到底。
  • 聖經新譯本
    逾越節以前,耶穌知道自己離開這世界回到父那裡去的時候到了。他既然愛世上屬於自己的人,就愛他們到底。
  • 呂振中譯本
    逾越節期以前、耶穌知道他的鐘點——他離開這世界、往父那裏去的鐘點——已經到了。他既愛世界上屬自己的人,就愛他們到底。
  • 中文標準譯本
    逾越節前,耶穌知道他離開這世界回到父那裡去的時候到了。他一直愛世界上那些屬自己的人,並且愛他們到底。
  • 文理和合譯本
    逾越節前、耶穌知離世歸父時至、既愛在世之屬己者、終亦愛之、
  • 文理委辦譯本
    逾越節前、耶穌知離世歸父時至、既愛其民於世、及終亦愛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逾越節前、耶穌知己離世歸父之時已至、既愛屬己者在世、至終仍愛之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    免難節既近、耶穌自知離世歸父之時將至;平生篤愛其在世之徒、至是愛之彌篤、蔑以加矣。
  • New International Version
    It was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  • New International Reader's Version
    It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world. It was time for him to go to the Father. Jesus loved his disciples who were in the world. So he now loved them to the very end.
  • English Standard Version
    Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  • New Living Translation
    Before the Passover celebration, Jesus knew that his hour had come to leave this world and return to his Father. He had loved his disciples during his ministry on earth, and now he loved them to the very end.
  • Christian Standard Bible
    Before the Passover Festival, Jesus knew that his hour had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  • New American Standard Bible
    Now before the Feast of the Passover, Jesus, knowing that His hour had come that He would depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
  • New King James Version
    Now before the feast of the Passover, when Jesus knew that His hour had come that He should depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
  • American Standard Version
    Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own that were in the world, he loved them unto the end.
  • Holman Christian Standard Bible
    Before the Passover Festival, Jesus knew that His hour had come to depart from this world to the Father. Having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
  • King James Version
    Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
  • New English Translation
    Just before the Passover Feast, Jesus knew that his time had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end.
  • World English Bible
    Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

交叉引用

  • Johannes 12:23
    Jesus replied,“ The hour has come for the Son of Man to be glorified. (niv)
  • Johannes 13:34
    “ A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another. (niv)
  • Johannes 13:3
    Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God; (niv)
  • Johannes 16:28
    I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.” (niv)
  • Offenbarung 1:5
    and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, (niv)
  • Epheser 5:25-26
    Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for herto make her holy, cleansing her by the washing with water through the word, (niv)
  • Johannes 17:16
    They are not of the world, even as I am not of it. (niv)
  • 1 Johannes 4 19
    We love because he first loved us. (niv)
  • Hebräer 6:11
    We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized. (niv)
  • Johannes 17:9-11
    I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one. (niv)
  • Johannes 6:4
    The Jewish Passover Festival was near. (niv)
  • Johannes 11:55
    When it was almost time for the Jewish Passover, many went up from the country to Jerusalem for their ceremonial cleansing before the Passover. (niv)
  • Johannes 17:1
    After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:“ Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you. (niv)
  • Johannes 18:4
    Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them,“ Who is it you want?” (niv)
  • Johannes 15:9-10
    “ As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love. (niv)
  • Matthäus 28:20
    and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.” (niv)
  • Johannes 17:26
    I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.” (niv)
  • Markus 14:1-2
    Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.“ But not during the festival,” they said,“ or the people may riot.” (niv)
  • Johannes 14:28
    “ You heard me say,‘ I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I. (niv)
  • Matthäus 26:2-5
    “ As you know, the Passover is two days away— and the Son of Man will be handed over to be crucified.”Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.“ But not during the festival,” they said,“ or there may be a riot among the people.” (niv)
  • Matthäus 26:45
    Then he returned to the disciples and said to them,“ Are you still sleeping and resting? Look, the hour has come, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners. (niv)
  • Lukas 22:1-2
    Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people. (niv)
  • Johannes 11:9-10
    Jesus answered,“ Are there not twelve hours of daylight? Anyone who walks in the daytime will not stumble, for they see by this world’s light.It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light.” (niv)
  • Johannes 7:30
    At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come. (niv)
  • Johannes 16:5-7
    but now I am going to him who sent me. None of you asks me,‘ Where are you going?’Rather, you are filled with grief because I have said these things.But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you. (niv)
  • Johannes 8:20
    He spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come. (niv)
  • Hebräer 3:6
    But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory. (niv)
  • Lukas 22:53
    Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour— when darkness reigns.” (niv)
  • Johannes 17:5
    And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began. (niv)
  • Hebräer 3:14
    We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end. (niv)
  • Johannes 7:6
    Therefore Jesus told them,“ My time is not yet here; for you any time will do. (niv)
  • 1 Petrus 1 13
    Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming. (niv)
  • Lukas 13:32-33
    He replied,“ Go tell that fox,‘ I will keep on driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.’In any case, I must press on today and tomorrow and the next day— for surely no prophet can die outside Jerusalem! (niv)
  • Lukas 9:51
    As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem. (niv)
  • Johannes 17:13-14
    “ I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world. (niv)
  • Jeremia 31:3
    The Lord appeared to us in the past, saying:“ I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness. (niv)
  • Johannes 15:13-14
    Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.You are my friends if you do what I command. (niv)
  • 1 Korinther 1 8
    He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. (niv)
  • Römer 8:37
    No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. (niv)