<< 约翰福音 12:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    他这样说不是因为他真的关心穷人,其实他是个贼,常常借管钱的机会中饱私囊。
  • 新标点和合本
    他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他说这话,并不是关心穷人,而是因为他是个贼,又管钱囊,常偷取钱囊中所存的。
  • 和合本2010(神版)
    他说这话,并不是关心穷人,而是因为他是个贼,又管钱囊,常偷取钱囊中所存的。
  • 圣经新译本
    他说这话,并不是因为他关怀穷人,而是因为他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
  • 中文标准译本
    他说这话,并不是因为顾念穷人,而是因为他是个贼。他管钱包,常常拿走其中所存的。
  • 新標點和合本
    他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶着錢囊,常取其中所存的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他說這話,並不是關心窮人,而是因為他是個賊,又管錢囊,常偷取錢囊中所存的。
  • 和合本2010(神版)
    他說這話,並不是關心窮人,而是因為他是個賊,又管錢囊,常偷取錢囊中所存的。
  • 當代譯本
    他這樣說不是因為他真的關心窮人,其實他是個賊,常常藉管錢的機會中飽私囊。
  • 聖經新譯本
    他說這話,並不是因為他關懷窮人,而是因為他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。
  • 呂振中譯本
    他說這話、不是因為他關心於窮人;乃是因為他是賊,帶着錢匣,常竊取人所投的。
  • 中文標準譯本
    他說這話,並不是因為顧念窮人,而是因為他是個賊。他管錢包,常常拿走其中所存的。
  • 文理和合譯本
    此言非顧貧、乃因其為竊、且職橐而取所貯耳、
  • 文理委辦譯本
    猶大言此、非為顧貧、特以職槖、竊取所貯耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大言此、非為恤貧、特因其慣於偷竊、且司金囊、而私取其中所貯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然彼作斯言非在恤貧、蓋其貪污成性、掌囊而恆竊所貯耳。
  • New International Version
    He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
  • New International Reader's Version
    He didn’t say this because he cared about the poor. He said it because he was a thief. Judas was in charge of the money bag. He used to help himself to what was in it.
  • English Standard Version
    He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it.
  • New Living Translation
    Not that he cared for the poor— he was a thief, and since he was in charge of the disciples’ money, he often stole some for himself.
  • Christian Standard Bible
    He didn’t say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the money-bag and would steal part of what was put in it.
  • New American Standard Bible
    Now he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and as he kept the money box, he used to steal from what was put into it.
  • New King James Version
    This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it.
  • American Standard Version
    Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    He didn’t say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the money-bag and would steal part of what was put in it.
  • King James Version
    This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
  • New English Translation
    ( Now Judas said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box, he used to steal what was put into it.)
  • World English Bible
    Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.

交叉引用

  • 约翰福音 13:29
    因为犹大是管钱的,有人以为耶稣是叫他去买过节的用品,或者去周济穷人。
  • 雅各书 2:6
    你们反倒侮辱穷人。其实欺压你们、抓你们上法庭的不是那些富人吗?
  • 马太福音 21:13
    耶稣斥责他们说:“圣经上说,‘我的殿必称为祷告的殿。’你们竟把它变成了贼窝。”
  • 诗篇 50:16-20
    但上帝对恶人说:“你怎能背诵我的律法,谈论我的约?你憎恶我的管教,把我的话抛在脑后。你见了盗贼就与他同流合污,又喜欢与淫乱的人交往。你满口恶言,谎话连篇,肆意毁谤自己的同胞兄弟。
  • 列王纪下 5:20-27
    乃缦刚走不远,上帝仆人以利沙的仆人基哈西心想:“我主人没有收亚兰人乃缦带来的礼物就让他走了。我凭永活的耶和华起誓,我一定要追上去,向他要点东西。”他便去追赶乃缦。乃缦见后面有人赶来,就下车迎接他,问他:“一切都好吗?”基哈西答道:“一切都好。我主人派我来告诉你,刚才有两位年轻的先知从以法莲山区来见他,请你赐给他们三十四公斤银子和两套衣服。”乃缦说:“请你拿走六十八公斤银子吧!”并再三请他接受,然后把六十八公斤银子装进两个袋子,连同两套衣服,交给他的两个仆人抬走,基哈西跟在他们后面。到了山冈,基哈西接过银子和衣服,放进屋里,便让他们回去了。基哈西进去侍立在以利沙面前,以利沙问他:“基哈西,你刚才去哪里了?”基哈西答道:“仆人哪里也没有去。”以利沙对他说:“那人下车回头迎接你的时候,我的心不也在那里吗?现在岂是接受人家银子、衣服、橄榄园、葡萄园、牛羊和仆婢的时候?因此,你和你的后代会永远沾染乃缦的麻风病。”基哈西离开以利沙时,患了麻风病,皮肤像雪一样白。
  • 雅各书 2:2
    比方说,一个手戴金饰、衣着华丽的人来参加你们的聚会,一个衣衫褴褛的人也来参加,
  • 箴言 29:7
    义人关心穷人的冤屈,恶人对此漠不关心。
  • 列王纪下 12:14-15
    只用于修殿。督工们办事忠诚可靠,不需要跟他们清算账目。
  • 约翰福音 10:13
    他逃走,因为他是雇工,并不在乎羊。
  • 加拉太书 2:10
    他们只要求我们照顾那些贫困的人,这正是我一向热衷的事。
  • 以斯拉记 8:24-34
    我选出十二位祭司长:示利比、哈沙比雅和他们的十个弟兄。王及其谋士和将领,以及所有在场的以色列人献给我们上帝殿的金银和器皿,我都秤了交给他们。我交给他们的有二十二吨银子、三点四吨银器、三点四吨金子、共重八公斤半的二十个金碗和两件贵重如金子的上等精铜器皿。我对他们说:“你们和这些器皿是献给耶和华的,金银是自愿献给你们祖先的上帝耶和华的礼物。你们要好好保管,护送到耶路撒冷耶和华殿的库房里,要在祭司长、利未人和以色列的各族长面前过秤。”于是,祭司和利未人接过这些称过的金银和器皿,要带去耶路撒冷我们上帝的殿里。一月十二日,我们从亚哈瓦河边出发上耶路撒冷。我们的上帝施恩帮助我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的攻击。到耶路撒冷后,我们休息了三天。第四天,我们在我们上帝的殿里把金银和器皿过秤,交给乌利亚的儿子米利末祭司。在场的还有非尼哈的儿子以利亚撒,利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。每样东西都被数过、称过,其重量都被记录下来。
  • 以西结书 33:31
    他们随着人群来到你面前,坐着聆听你的话,俨然像我的子民。但他们不付诸实行,嘴里说的是甜言蜜语,心中却追求不义之财。
  • 哥林多前书 6:10
    偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:22
    杜绝所有的恶事。
  • 诗篇 14:1
    愚昧人心里想:“没有上帝。”他们全然败坏,行为邪恶,无人行善。
  • 哥林多后书 8:19-21
    此外,他还受各教会的委派,与我们一同把捐款送往耶路撒冷,使主得荣耀,并表明我们热诚相助的心。我们这样做是为了避免有人挑我们的不是,因我们经手的捐款数目可观。无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。
  • 约翰福音 10:8-10
    在我以前来的,都是贼,是强盗,羊不听从他们。我就是门,从我进来的必定得救,并且会安然出入,找到草吃。盗贼来,无非是要偷窃、杀害、毁坏。但我来是要羊得生命,并且得到丰盛的生命。