<< 約翰福音 12:48 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    凡拒我、不奉我言、有罪之者、即我所傳之道、末日將罪之、
  • 新标点和合本
    弃绝我、不领受我话的人,有审判他的,就是我所讲的道在末日要审判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    弃绝我、不领受我话的人自有审判他的;我所讲的道在末日要审判他。
  • 和合本2010(神版)
    弃绝我、不领受我话的人自有审判他的;我所讲的道在末日要审判他。
  • 当代译本
    弃绝我、不接受我话的人将受到审判,我讲过的道在末日要审判他,
  • 圣经新译本
    弃绝我又不接受我的话的人,自有审判他的。我所讲的道在末日要定他的罪;
  • 中文标准译本
    拒绝我,又不接受我话的人,自有定他罪的:我所讲的话语,在末日要定他的罪。
  • 新標點和合本
    棄絕我、不領受我話的人,有審判他的-就是我所講的道在末日要審判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    棄絕我、不領受我話的人自有審判他的;我所講的道在末日要審判他。
  • 和合本2010(神版)
    棄絕我、不領受我話的人自有審判他的;我所講的道在末日要審判他。
  • 當代譯本
    棄絕我、不接受我話的人將受到審判,我講過的道在末日要審判他,
  • 聖經新譯本
    棄絕我又不接受我的話的人,自有審判他的。我所講的道在末日要定他的罪;
  • 呂振中譯本
    棄絕我、不領受我話的人、有定他罪的:我所講的道、在末日必定他的罪。
  • 中文標準譯本
    拒絕我,又不接受我話的人,自有定他罪的:我所講的話語,在末日要定他的罪。
  • 文理和合譯本
    人拒我而弗納我言、有鞫之者、即我所言之道、將鞫之於末日也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡棄我而不納我言之人、有罪之者、即我所傳之道、末日必罪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拒予而不納吾言者、自有咎之者在;吾所傳之道、將於末日定若人之罪。
  • New International Version
    There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
  • New International Reader's Version
    But there is a judge for anyone who does not accept me and my words. These words I have spoken will judge them on the last day.
  • English Standard Version
    The one who rejects me and does not receive my words has a judge; the word that I have spoken will judge him on the last day.
  • New Living Translation
    But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken.
  • Christian Standard Bible
    The one who rejects me and doesn’t receive my sayings has this as his judge: The word I have spoken will judge him on the last day.
  • New American Standard Bible
    The one who rejects Me and does not accept My teachings has one who judges him: the word which I spoke. That will judge him on the last day.
  • New King James Version
    He who rejects Me, and does not receive My words, has that which judges him— the word that I have spoken will judge him in the last day.
  • American Standard Version
    He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who rejects Me and doesn’t accept My sayings has this as his judge: The word I have spoken will judge him on the last day.
  • King James Version
    He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
  • New English Translation
    The one who rejects me and does not accept my words has a judge; the word I have spoken will judge him at the last day.
  • World English Bible
    He who rejects me, and doesn’t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke will judge him in the last day.

交叉引用

  • 路加福音 10:16
    又曰、聽爾者、即聽我、拒爾者、即拒我、拒我者、即拒遣我者也、○
  • 羅馬書 2:16
    迨上帝以耶穌基督鞫人隱微之日、如我福音所言也、
  • 希伯來書 9:27-28
    人固有一死、既死有鞫之事、如是、基督自獻為眾受刑、祗一獻耳、厥後顯著、不復受刑、欲救所望之者、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8
    不識上帝、不服吾主耶穌基督福音者、以火爇而譴責之、
  • 希伯來書 10:29-31
    況蹂躪上帝子、以贖己之約之血為不潔、狎侮施恩之聖神、爾意其人受刑、當如何重哉、吾知經所載、主曰、伸冤在我、我必報之、經又曰、主必鞫其民、遭永生上帝譴、伊可畏也、
  • 馬太福音 25:31
    當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其榮位、
  • 馬太福音 21:42
    耶穌曰、經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此主所成者、我目而奇之、爾未讀乎、
  • 以賽亞書 53:3
    彼為人所藐視、所棄絕、屢遭困苦、憂心悄悄、人皆掩面而不睹、藐視而不敬。
  • 希伯來書 2:3
    斯道、主始言之、聞者徵明於我儕、
  • 約翰福音 3:17-20
    且上帝遣子臨世、非以罪世、乃以救世、○信者不定罪、不信者即定罪、以不信上帝獨生子之名也、夫光臨世、而人作惡、愛暗過於光、此所以定罪也、作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
  • 希伯來書 12:25
    慎勿棄語汝者、若在地傳命者棄之、猶不能免刑、況白天而言者我背之、其刑焉能逭乎、
  • 約翰福音 11:24
    馬大曰、我知末日復生時、彼必復生、
  • 馬可福音 12:10
    經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 路加福音 9:26
    凡恥我及我道者、人子以己與父、及聖使之榮臨時、亦必恥其人、
  • 路加福音 7:30
    惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
  • 申命記 18:18-19
    我必於其同儕中、挺生先知若爾、我將以我言授於其口、使以我命告眾、彼傳我命、有不聽從者、我必討其罪。
  • 使徒行傳 3:23
    不聽、則絕之於民中、
  • 馬可福音 8:31
    乃言曰、人子必備受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、三日復生、
  • 約翰福音 5:45
    勿以為我將訴爾於父、訴爾者、即爾所恃之摩西也、
  • 馬可福音 16:16
    信而受洗者得救、不信者定罪、
  • 哥林多後書 4:3
    如言我福音不明、則惟自棄者不明之、
  • 撒母耳記上 10:19
    爾之上帝、救爾出諸患難艱苦者、爾遺棄之、求立一王、今日爾當至此、循爾支派億兆、立於耶和華前。
  • 路加福音 17:25
    但必先備受苦、為世所棄、
  • 哥林多後書 2:15-16
    上帝使我為基督之香、俾得救及沉淪臭之、沉淪者臭此、則為死之臭、致死、得救者臭此、則為生之香、致生、誰堪任此乎、
  • 路加福音 9:22
    又曰、人子必備受害、為長老、祭司諸長、士子所棄、且見殺、三日復生、○
  • 路加福音 20:17
    耶穌目之曰、記所載何歟、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 撒母耳記上 8:7
    耶和華諭之曰、可從民言、彼不第棄爾、乃亦棄我、不欲我治理之。