<< 约翰福音 12:42 >>

本节经文

  • 当代译本
    虽然这样,仍有很多犹太的官员信了耶稣,只是在法利赛人面前不敢公开承认,因为害怕会被赶出会堂。
  • 新标点和合本
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故不敢承认,恐怕被赶出会堂。
  • 和合本2010(神版)
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故不敢承认,恐怕被赶出会堂。
  • 圣经新译本
    虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为法利赛人的缘故,他们不敢公开承认,免得被赶出会堂;
  • 中文标准译本
    不过甚至是首领当中也有许多信耶稣的。但是为了法利赛人的缘故,他们不敢承认,免得被赶出会堂,
  • 新標點和合本
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。
  • 和合本2010(神版)
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。
  • 當代譯本
    雖然這樣,仍有很多猶太的官員信了耶穌,只是在法利賽人面前不敢公開承認,因為害怕會被趕出會堂。
  • 聖經新譯本
    雖然這樣,官長當中也有許多人信了耶穌。但是因為法利賽人的緣故,他們不敢公開承認,免得被趕出會堂;
  • 呂振中譯本
    雖然如此,就是議員中也有許多信耶穌的;只因法利賽人的緣故、未嘗承認罷了,怕從會堂裏被革除。
  • 中文標準譯本
    不過甚至是首領當中也有許多信耶穌的。但是為了法利賽人的緣故,他們不敢承認,免得被趕出會堂,
  • 文理和合譯本
    然有司多信之、因法利賽人、故不承之、恐見逐於會堂、
  • 文理委辦譯本
    有司多信之、而畏𠵽唎㘔人、恐見逐於會堂、故不敢言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然有司中多有信之、惟因懼法利賽人、不敢明認、恐見逐於會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然官紳中亦頗有信耶穌者、惟礙於法利塞人、故不敢公然認之、恐被逐於會堂也。
  • New International Version
    Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;
  • New International Reader's Version
    At the same time that Jesus did those signs, many of the Jewish leaders believed in him. But because of the Pharisees, they would not openly admit they believed. They were afraid they would be thrown out of the synagogue.
  • English Standard Version
    Nevertheless, many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, so that they would not be put out of the synagogue;
  • New Living Translation
    Many people did believe in him, however, including some of the Jewish leaders. But they wouldn’t admit it for fear that the Pharisees would expel them from the synagogue.
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, many did believe in him even among the rulers, but because of the Pharisees they did not confess him, so that they would not be banned from the synagogue.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless many, even of the rulers, believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, so that they would not be excommunicated from the synagogue;
  • New King James Version
    Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue;
  • American Standard Version
    Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess it, lest they should be put out of the synagogue:
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, many did believe in Him even among the rulers, but because of the Pharisees they did not confess Him, so they would not be banned from the synagogue.
  • King James Version
    Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess[ him], lest they should be put out of the synagogue:
  • New English Translation
    Nevertheless, even among the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they would not confess Jesus to be the Christ, so that they would not be put out of the synagogue.
  • World English Bible
    Nevertheless even many of the rulers believed in him, but because of the Pharisees they didn’t confess it, so that they wouldn’t be put out of the synagogue,

交叉引用

  • 以赛亚书 51:7
    认识公义、铭记我训诲的人啊,听我说。你们不要害怕人的辱骂,也不要畏惧他们的毁谤。
  • 约翰福音 7:13
    不过,没有人敢公开议论祂的事,因为害怕犹太人。
  • 约翰福音 9:22
    他父母因为害怕那些犹太人,所以才这样说,因为那些犹太人早就商量好了,谁承认耶稣是基督,就把他赶出会堂。
  • 箴言 29:25
    惧怕人的必自陷网罗,信靠耶和华的必安稳。
  • 马太福音 10:32
    “凡公开承认我的,我在天父面前也必承认他;
  • 约翰福音 3:2
    一天晚上,他来见耶稣,说:“老师,我们知道你是上帝差来教导人的,因为如果没有上帝的同在,没有人能行你所行的神迹。”
  • 约翰一书 4:2
    任何灵若承认耶稣基督曾降世为人,就是从上帝来的,你们可以凭这一点认出上帝的灵。
  • 约翰福音 11:45
    许多来看玛丽亚的犹太人看见耶稣所行的事,就信了祂,
  • 约翰福音 12:11
    因为有许多犹太人因为拉撒路的缘故离开他们,去信了耶稣。
  • 约翰福音 9:34
    法利赛人斥责他:“你这生来就深陷罪中的家伙,居然敢教导我们!”于是把他赶了出去。
  • 约翰福音 7:48-51
    哪有官长和法利赛人信祂呢?这群不明白律法的民众该受咒诅!”曾经夜访耶稣、属于他们当中一员的尼哥德慕说:“难道不听被告申辩,不查明事实真相,我们的律法就定祂的罪吗?”
  • 路加福音 6:22
    你们为人子的缘故而遭人憎恨、弃绝、侮辱、毁谤,就有福了!
  • 以赛亚书 66:5
    对耶和华的话心存敬畏的人啊,要听祂的话:“你们的弟兄憎恨你们,因为我的缘故而弃绝你们,他们讥讽说,‘愿耶和华得荣耀,我们好看看你们的欢乐!’他们必受羞辱。
  • 使徒行传 5:41
    使徒离开公会后,为自己有资格为主的名受辱而欢喜。
  • 马太福音 26:69-75
    当时,彼得还坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是跟那个加利利人耶稣一伙的。”彼得却当众否认:“我不知道你在说什么。”正当他走到门口要离开时,另一个婢女看见他,就对旁边的人说:“这个人是跟拿撒勒人耶稣一伙的!”彼得再次否认,并发誓说:“我不认识那个人。”过了一会儿,旁边站着的人过来对彼得说:“你肯定也是他们一伙的,听你的口音就知道了。”彼得又赌咒又发誓,说:“我不认识那个人!”就在这时候,鸡叫了。彼得想起耶稣说的话:“在鸡叫以前,你会三次不认我。”他就跑出去,失声痛哭。
  • 路加福音 12:8
    “我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在上帝的天使面前也必承认他。
  • 约翰福音 16:2
    人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
  • 罗马书 10:10
    因为人心里相信,就可以被称为义人,口里承认,就可以得救。
  • 约翰福音 19:38
    事后,有一个名叫约瑟的亚利马太人请求彼拉多让他为耶稣收尸。他因为畏惧犹太人,只是暗中做耶稣的门徒。彼拉多批准了,他就把耶稣的遗体领去。
  • 以赛亚书 57:11
    “你们惧怕谁,以致对我说谎,不把我放在心上,忘记我?你们不再敬畏我,是因为我长期沉默吗?
  • 彼得前书 4:12-16
    亲爱的弟兄姊妹,若有火一般的试炼临到你们,不要觉得奇怪,以为发生了什么不寻常的事,反倒要欢喜,因为你们是与基督一起受苦。这样,你们在祂的荣耀显现时可以和祂一同欢喜快乐。如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。你们谁也不可因杀人、偷盗、作恶或管闲事而受苦。若是为了做基督徒而受苦,不要觉得羞耻,要因这身份归荣耀给上帝。
  • 约翰一书 4:15
    无论是谁,他若承认耶稣是上帝的儿子,上帝必住在他里面,他也住在上帝里面。