<< 约翰福音 12:38 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这是要应验以赛亚先知所说的话:“主啊,我们所传的,有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?”
  • 新标点和合本
    这是要应验先知以赛亚的话,说:“主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    这是要应验以赛亚先知所说的话:“主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?”
  • 和合本2010(神版)
    这是要应验以赛亚先知所说的话:“主啊,我们所传的有谁信呢?主的膀臂向谁显露呢?”
  • 当代译本
    这是要应验以赛亚先知的话:“主啊,谁相信我们所传的呢?主的能力向谁显现呢?”
  • 中文标准译本
    这是为要应验先知以赛亚所说的话:“主啊,我们所传的,有谁相信了?主的膀臂,向谁显示了?”
  • 新標點和合本
    這是要應驗先知以賽亞的話,說:主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    這是要應驗以賽亞先知所說的話:「主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」
  • 和合本2010(神版)
    這是要應驗以賽亞先知所說的話:「主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」
  • 當代譯本
    這是要應驗以賽亞先知的話:「主啊,誰相信我們所傳的呢?主的能力向誰顯現呢?」
  • 聖經新譯本
    這是要應驗以賽亞先知所說的話:“主啊,我們所傳的,有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?”
  • 呂振中譯本
    這是要應驗神言人以賽亞的話說:『主啊,我們所傳給人聽的、有誰信呢?主的膀臂向誰現露過呢?』
  • 中文標準譯本
    這是為要應驗先知以賽亞所說的話:「主啊,我們所傳的,有誰相信了?主的膀臂,向誰顯示了?」
  • 文理和合譯本
    以應先知以賽亞之言云、主歟、我所宣傳、信之者誰、主之臂力、顯於誰乎、
  • 文理委辦譯本
    如是、應先知以賽亞言云、主、我所傳聞、篤信者誰、主之大力、誠服者誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為應先知以賽亞之言云、主、我所傳聞、誰信乎、主所顯之大力、誰見乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此蓋所以應乎先知意灑雅之所言曰:『主乎!我之所傳、誰其信之?主之臂力、誰其領之?』
  • New International Version
    This was to fulfill the word of Isaiah the prophet:“ Lord, who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
  • New International Reader's Version
    This happened as Isaiah the prophet had said it would. He had said,“ Lord, who has believed what we’ve been saying? Who has seen the Lord’s saving power?”( Isaiah 53:1)
  • English Standard Version
    so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:“ Lord, who has believed what he heard from us, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
  • New Living Translation
    This is exactly what Isaiah the prophet had predicted:“ Lord, who has believed our message? To whom has the Lord revealed his powerful arm?”
  • Christian Standard Bible
    This was to fulfill the word of Isaiah the prophet, who said: Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • New American Standard Bible
    This happened so that the word of Isaiah the prophet which he spoke would be fulfilled:“ Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”
  • New King James Version
    that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke:“ Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”
  • American Standard Version
    that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?
  • Holman Christian Standard Bible
    But this was to fulfill the word of Isaiah the prophet, who said: Lord, who has believed our message? And who has the arm of the Lord been revealed to?
  • King James Version
    That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
  • New English Translation
    so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled. He said,“ Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
  • World English Bible
    that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke,“ Lord, who has believed our report? To whom has the arm of the Lord been revealed?”

交叉引用

  • 以赛亚书 53:1
    谁会相信我们所传的?耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 罗马书 10:16
    但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?”
  • 哥林多后书 3:14-18
    但是他们的心思迟钝,因为直到今日,他们诵读旧约的时候,这帕子仍然存在,没有揭开,唯有在基督里才能把这帕子废掉。可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。但他们什么时候归向主,这帕子就什么时候除掉了。主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。我们众人脸上的帕子既然已经揭开,反映主的荣光(“反映主的荣光”或译:“对着镜子看见主的荣光”),就变成主那样的形象,大有荣光。这是主所作成的,他就是那灵。
  • 哥林多前书 1:24
    但对那些蒙召的人,不论是犹太人或希腊人,基督是神的能力,神的智慧。
  • 以弗所书 1:17-20
    求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵,使你们充分地认识他,并且使你们心灵的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎样的盼望;他基业的荣耀,在圣徒中是多么的丰盛;神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
  • 罗马书 10:20
    后来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。”
  • 加拉太书 1:16
    既然乐意把自己的儿子启示给我,使我可以在外族人中传扬他,我就没有和任何人(“人”原文作“肉和血”)商量,
  • 哥林多后书 4:3-6
    如果我们的福音被蒙蔽了,那是对灭亡的人才蒙蔽的。这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼,使他们看不见基督荣耀的福音的光;基督就是神的形象。我们并不是传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为了耶稣的缘故成了你们的仆人。因为那说“要有光从黑暗里照出来”的神,已经照在我们的心里,要我们把神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 历代志下 32:20
    希西家王和亚摩斯的儿子以赛亚先知为了这事祷告,向天呼求。
  • 马太福音 27:35
    士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
  • 使徒行传 13:27-29
    住在耶路撒冷的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每逢安息日所读的先知的话,就把他定了罪,正好应验了先知的话。他们虽然找不出该死的罪状,还是要求彼拉多杀害他。他们把所记载一切关于他的事作成了,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
  • 约翰福音 19:24
    因此,他们彼此说:“我们不要把它撕开,我们来抽签吧,看看是谁的。”这就应验了经上所说的:“他们分了我的外衣,又为我的内衣抽签。”士兵果然这样作了。
  • 马太福音 15:7
    伪君子啊,以赛亚指着你们说的预言说得好:
  • 约翰福音 19:36-37
    这些事的发生,是要应验经上所说的:“他的骨头,一根也不可折断。”另有一处经文说:“他们要仰望自己所刺的人。”
  • 诗篇 44:3
    因为他们取得那地,不是靠自己的刀剑;他们得胜,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光,因为你喜悦他们。
  • 约翰福音 15:25
    这就应验了他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
  • 约翰福音 17:12
    我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我保守了他们,也护卫了他们;他们中间除了那灭亡的人以外,没有一个是灭亡的,这就应验了经上的话。
  • 以赛亚书 40:10-11
    看哪!主耶和华必像大能者临到,他的膀臂要为他掌权;看哪!他给予人的赏赐在他那里,他施予人的报应在他面前。他必像牧人牧养自己的羊群,像用膀臂聚集羊羔,抱在自己的怀中,慢慢引导乳养小羊的。
  • 使徒行传 8:28-30
    他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。圣灵对腓利说:“你往前去,靠近那车子!”腓利就跑过去,听见他读以赛亚先知的书,就问他:“你所读的,你明白吗?”
  • 马太福音 16:17
    耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是有福的,因为这不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父启示你的。
  • 以赛亚书 51:5
    我的公义临近,我的拯救已经发出了,我的膀臂审判万民,众海岛的人都要等候我,并且仰赖我的膀臂。
  • 以赛亚书 51:9
    耶和华的膀臂啊,醒来吧!醒来吧!穿上能力吧!像古时的日子,像上古的世代一样醒来吧!从前砍碎了拉哈伯,刺透了海龙的,不是你吗?