<< John 12:35 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Jesus therefore said unto them, Yet a little while is the light among you. Walk while ye have the light, that darkness overtake you not: and he that walketh in the darkness knoweth not whither he goeth.
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他们说:“光在你们中间为时不多了,应该趁着有光的时候行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他们说:“光在你们中间为时不多了,应该趁着有光的时候行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“光在你们中间照耀的时候不多了,你们要趁着有光的时候走路,免得黑暗来临后,走在黑暗里的人不知道要往哪里去。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“光在你们中间的时间不多了。你们应当趁着有光的时候行走,免得黑暗追上你们。在黑暗中行走的人,不知道往哪里去。
  • 中文标准译本
    耶稣说:“光在你们当中的时候不多了。要趁着有光的时候行走,免得黑暗抓住你们!因为在黑暗里行走的人,不知道自己往哪里去。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「光在你們中間還有不多的時候,應當趁着有光行走,免得黑暗臨到你們;那在黑暗裏行走的,不知道往何處去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他們說:「光在你們中間為時不多了,應該趁着有光的時候行走,免得黑暗臨到你們;那在黑暗裏行走的,不知道往何處去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他們說:「光在你們中間為時不多了,應該趁着有光的時候行走,免得黑暗臨到你們;那在黑暗裏行走的,不知道往何處去。
  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「光在你們中間照耀的時候不多了,你們要趁著有光的時候走路,免得黑暗來臨後,走在黑暗裡的人不知道要往哪裡去。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“光在你們中間的時間不多了。你們應當趁著有光的時候行走,免得黑暗追上你們。在黑暗中行走的人,不知道往哪裡去。
  • 呂振中譯本
    耶穌就對他們說:『光在你們中間、還有些時。應當趁着有光時來走路,免得黑暗趕上了你們。那在黑暗中走路的、不知道往哪裏去。
  • 中文標準譯本
    耶穌說:「光在你們當中的時候不多了。要趁著有光的時候行走,免得黑暗抓住你們!因為在黑暗裡行走的人,不知道自己往哪裡去。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、光在爾中、暫耳、有光則宜行、免暗及爾、行於暗者、不知所往矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、光與爾在暫耳、有光則行、恐暗忽至、暗行者不知所往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、片時光尚偕爾、乘有光當行、恐暗忽臨、行於暗者、不知所往、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『光處爾曹之中、尚有片時、及爾有光、爾當勉行、毋使暗冥襲爾、行於黑暗中者、不自知其所往、
  • New International Version
    Then Jesus told them,“ You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus told them,“ You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light. Do this before darkness catches up with you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.
  • English Standard Version
    So Jesus said to them,“ The light is among you for a little while longer. Walk while you have the light, lest darkness overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ My light will shine for you just a little longer. Walk in the light while you can, so the darkness will not overtake you. Those who walk in the darkness cannot see where they are going.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ The light will be with you only a little longer. Walk while you have the light so that darkness doesn’t overtake you. The one who walks in darkness doesn’t know where he’s going.
  • New American Standard Bible
    So Jesus said to them,“ For a little while longer the Light is among you. Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; also, the one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • New King James Version
    Then Jesus said to them,“ A little while longer the light is with you. Walk while you have the light, lest darkness overtake you; he who walks in darkness does not know where he is going.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ The light will be with you only a little longer. Walk while you have the light so that darkness doesn’t overtake you. The one who walks in darkness doesn’t know where he’s going.
  • King James Version
    Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ The light is with you for a little while longer. Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • World English Bible
    Jesus therefore said to them,“ Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn’t overtake you. He who walks in the darkness doesn’t know where he is going.

交叉引用

  • John 16:16
    A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.
  • John 12:46
    I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
  • John 8:12
    Again therefore Jesus spake unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.
  • Ephesians 5:8
    For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
  • Jeremiah 13:16-17
    Give glory to Jehovah your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because Jehovah’s flock is taken captive.
  • John 11:10
    But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
  • 1 John 1 6-1 John 1 7
    If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
  • John 7:33
    Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.
  • John 12:36
    While ye have the light, believe on the light, that ye may become sons of light. These things spake Jesus, and he departed and hid himself from them.
  • 1 Thessalonians 5 5-1 Thessalonians 5 8
    for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night.But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
  • John 9:4-5
    We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.When I am in the world, I am the light of the world.
  • Isaiah 42:6-7
    I, Jehovah, have called thee in righteousness, and will hold thy hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the dungeon, and them that sit in darkness out of the prison- house.
  • Isaiah 2:5
    O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
  • John 12:39-40
    For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them.
  • John 1:5-9
    And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.There came a man, sent from God, whose name was John.The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.He was not the light, but came that he might bear witness of the light.There was the true light, even the light which lighteth every man, coming into the world.
  • Romans 11:7-10
    What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always.
  • 2 Corinthians 3 14
    but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed to them that it is done away in Christ.
  • 1 John 2 8-1 John 2 11
    Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth.He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him.But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.
  • Psalms 69:22-28
    Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
  • Romans 13:12-14
    The night is far spent, and the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
  • Ephesians 5:14-15
    Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
  • Proverbs 4:19
    The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble.
  • Hebrews 3:7-8
    Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To- day if ye shall hear his voice,Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,