<< John 12:29 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The crowd standing there heard it and said it was thunder. Others said,“ An angel has spoken to him.”
  • 新标点和合本
    站在旁边的众人听见,就说:“打雷了。”还有人说:“有天使对他说话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    站在旁边的众人听见,就说:“打雷了。”另有的说:“有天使对他说话。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    站在旁边的众人听见,就说:“打雷了。”另有的说:“有天使对他说话。”
  • 当代译本
    站在那里的人群中有人听见就说:“打雷了!”也有人说:“是天使在跟祂说话。”
  • 圣经新译本
    站在旁边的群众听见了,就说:“打雷了。”另外有人说:“有天使对他说话。”
  • 中文标准译本
    站在那里的众人听见了,就说:“打雷了。”另有人说:“是天使在对他说话。”
  • 新標點和合本
    站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」還有人說:「有天使對他說話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」另有的說:「有天使對他說話。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」另有的說:「有天使對他說話。」
  • 當代譯本
    站在那裡的人群中有人聽見就說:「打雷了!」也有人說:「是天使在跟祂說話。」
  • 聖經新譯本
    站在旁邊的群眾聽見了,就說:“打雷了。”另外有人說:“有天使對他說話。”
  • 呂振中譯本
    當下站着的羣眾聽見了,就說是雷轟哦;另有人說:『有個天使對他說話呢。』
  • 中文標準譯本
    站在那裡的眾人聽見了,就說:「打雷了。」另有人說:「是天使在對他說話。」
  • 文理和合譯本
    旁立之眾聞之、曰、雷也、或曰、天使與之言也、
  • 文理委辦譯本
    傍立聞者曰、此雷聲也、有曰、天使與之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    旁立之眾聞之曰、此雷聲也、有曰、天使與之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    旁立之眾聞之、或曰:『天作雷矣。』或曰:『天神與之語也。』
  • New International Version
    The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.
  • New International Reader's Version
    The crowd there heard the voice. Some said it was thunder. Others said an angel had spoken to Jesus.
  • English Standard Version
    The crowd that stood there and heard it said that it had thundered. Others said,“ An angel has spoken to him.”
  • New Living Translation
    When the crowd heard the voice, some thought it was thunder, while others declared an angel had spoken to him.
  • New American Standard Bible
    So the crowd who stood by and heard it were saying that it had thundered; others were saying,“ An angel has spoken to Him!”
  • New King James Version
    Therefore the people who stood by and heard it said that it had thundered. Others said,“ An angel has spoken to Him.”
  • American Standard Version
    The multitude therefore, that stood by, and heard it, said that it had thundered: others said, An angel hath spoken to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The crowd standing there heard it and said it was thunder. Others said that an angel had spoken to Him.
  • King James Version
    The people therefore, that stood by, and heard[ it], said that it thundered: others said, An angel spake to him.
  • New English Translation
    The crowd that stood there and heard the voice said that it had thundered. Others said that an angel had spoken to him.
  • World English Bible
    Therefore the multitude who stood by and heard it said that it had thundered. Others said,“ An angel has spoken to him.”

交叉引用

  • Acts 23:8-9
    For the Sadducees say there is no resurrection, and neither angel nor spirit, but the Pharisees affirm them all.The shouting grew loud, and some of the scribes of the Pharisees’ party got up and argued vehemently,“ We find nothing evil in this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”
  • Job 37:2-5
    Just listen to his thunderous voice and the rumbling that comes from his mouth.He lets it loose beneath the entire sky; his lightning to the ends of the earth.Then there comes a roaring sound; God thunders with his majestic voice. He does not restrain the lightning when his rumbling voice is heard.God thunders wondrously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
  • Revelation 14:2
    I heard a sound from heaven like the sound of cascading waters and like the rumbling of loud thunder. The sound I heard was like harpists playing on their harps.
  • Job 40:9
    Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like his?
  • Exodus 19:16
    On the third day, when morning came, there was thunder and lightning, a thick cloud on the mountain, and a very loud blast from a ram’s horn, so that all the people in the camp shuddered.
  • Revelation 11:19
    Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant appeared in his temple. There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and severe hail.
  • Revelation 18:1-2
    After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.He called out in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a home for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast.
  • Revelation 8:5
    The angel took the incense burner, filled it with fire from the altar, and hurled it to the earth; there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
  • Revelation 6:1
    Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder,“ Come!”
  • Exodus 20:18
    All the people witnessed the thunder and lightning, the sound of the ram’s horn, and the mountain surrounded by smoke. When the people saw it they trembled and stood at a distance.
  • Ezekiel 10:5
    The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.