<< John 12:27 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ Now My soul has become troubled; and what am I to say?‘ Father, save Me from this hour’? But for this purpose I came to this hour.
  • 新标点和合本
    “我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父啊,救我脱离这时候;但我原是为这时候来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我现在心里忧愁,我说什么才好呢?说‘父啊,救我脱离这时候’吗?但我正是为这时候来的。
  • 和合本2010(神版)
    “我现在心里忧愁,我说什么才好呢?说‘父啊,救我脱离这时候’吗?但我正是为这时候来的。
  • 当代译本
    “我现在心里忧伤,说什么才好呢?求父救我离开这个时刻吗?然而,我原是为这个时刻来的。
  • 圣经新译本
    “我现在心里烦乱,我应该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。
  • 中文标准译本
    “现在我的灵魂烦扰。我该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?但我正是为了这时刻而来的。
  • 新標點和合本
    「我現在心裏憂愁,我說甚麼才好呢?父啊,救我脫離這時候;但我原是為這時候來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我現在心裏憂愁,我說甚麼才好呢?說『父啊,救我脫離這時候』嗎?但我正是為這時候來的。
  • 和合本2010(神版)
    「我現在心裏憂愁,我說甚麼才好呢?說『父啊,救我脫離這時候』嗎?但我正是為這時候來的。
  • 當代譯本
    「我現在心裡憂傷,說什麼才好呢?求父救我離開這個時刻嗎?然而,我原是為這個時刻來的。
  • 聖經新譯本
    “我現在心裡煩亂,我應該說甚麼呢?說‘父啊,救我脫離這時刻’嗎?然而我正是為了這個緣故來的,要面對這時刻。
  • 呂振中譯本
    『如今我的心極為震盪,我說甚麼好呢?父啊,救我脫離這鐘點哦!然而、是為這緣故、我才到了這鐘點的。
  • 中文標準譯本
    「現在我的靈魂煩擾。我該說什麼呢?說『父啊,救我脫離這時刻』嗎?但我正是為了這時刻而來的。
  • 文理和合譯本
    今我心憂忡、將何言乎、父歟、拯我免於斯時、然我為此而至斯時也、
  • 文理委辦譯本
    今我心忡忡、何可言歟、父其救我、免斯時乎、我特為此、至斯時矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我心憂忡、我將何言、父歟、求救我免於斯時乎、然我至斯時、特為此也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今茲吾靈見擾、尚復何言。父乎!盍免我經歷此時!雖然、此事之臨、正為吾完成使命、
  • New International Version
    “ Now my soul is troubled, and what shall I say?‘ Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour.
  • New International Reader's Version
    “ My soul is troubled. What should I say?‘ Father, keep me from having to go through with this’? No. This is the very reason I have come to this point in my life.
  • English Standard Version
    “ Now is my soul troubled. And what shall I say?‘ Father, save me from this hour’? But for this purpose I have come to this hour.
  • New Living Translation
    “ Now my soul is deeply troubled. Should I pray,‘ Father, save me from this hour’? But this is the very reason I came!
  • Christian Standard Bible
    “ Now my soul is troubled. What should I say— Father, save me from this hour? But that is why I came to this hour.
  • New King James Version
    “ Now My soul is troubled, and what shall I say?‘ Father, save Me from this hour’? But for this purpose I came to this hour.
  • American Standard Version
    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now My soul is troubled. What should I say— Father, save Me from this hour? But that is why I came to this hour.
  • King James Version
    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
  • New English Translation
    “ Now my soul is greatly distressed. And what should I say?‘ Father, deliver me from this hour’? No, but for this very reason I have come to this hour.
  • World English Bible
    “ Now my soul is troubled. What shall I say?‘ Father, save me from this time?’ But I came to this time for this cause.

交叉引用

  • John 12:23
    But Jesus* answered them by saying,“ The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  • Hebrews 5:7
    In the days of His humanity, He offered up both prayers and pleas with loud crying and tears to the One able to save Him from death, and He was heard because of His devout behavior.
  • Psalms 69:1-3
    Save me, God, For the waters have threatened my life.I have sunk in deep mud, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.
  • Matthew 26:42
    He went away again a second time and prayed, saying,“ My Father, if this cup cannot pass away unless I drink from it, Your will be done.”
  • Luke 22:44
    And being in agony, He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground].
  • John 13:21
    When Jesus had said these things, He became troubled in spirit, and testified and said,“ Truly, truly I say to you that one of you will betray Me.”
  • Hebrews 2:14
    Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, so that through death He might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,
  • Mark 14:33-36
    And He* took with Him Peter, James, and John, and began to be very distressed and troubled.And He* said to them,“ My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch.”And He went a little beyond them, and fell to the ground and began praying that if it were possible, the hour might pass Him by.And He was saying,“ Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will.”
  • Matthew 26:53-54
    Or do you think that I cannot appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?”
  • Matthew 26:38-39
    Then He* said to them,“ My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying,“ My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.”
  • Hebrews 10:5-9
    Therefore, when He comes into the world, He says,“ You have not desired sacrifice and offering, But You have prepared a body for Me;You have not taken pleasure in whole burnt offerings and offerings for sin.Then I said,‘ Behold, I have come( It is written of Me in the scroll of the book) To do Your will, O God.’ ”After saying above,“ Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and offerings for sin You have not desired, nor have You taken pleasure in them”( which are offered according to the Law),then He said,“ Behold, I have come to do Your will.” He takes away the first in order to establish the second.
  • Isaiah 38:15
    “ What shall I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it; I will walk quietly all my years because of the bitterness of my soul.
  • Luke 22:53
    While I was with you daily in the temple, you did not lay hands on Me; but this hour and the power of darkness are yours.”
  • Psalms 88:3
    For my soul has had enough troubles, And my life has approached Sheol.
  • John 18:37
    Therefore Pilate said to Him,“ So You are a king?” Jesus answered,“ You say correctly that I am a king. For this purpose I have been born, and for this I have come into the world: to testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to My voice.”
  • Isaiah 53:3
    He was despised and abandoned by men, A man of great pain and familiar with sickness; And like one from whom people hide their faces, He was despised, and we had no regard for Him.
  • Matthew 11:25
    At that time Jesus said,“ I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to infants.
  • 1 Timothy 1 15
    It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.
  • John 11:41
    So they removed the stone. And Jesus raised His eyes, and said,“ Father, I thank You that You have heard Me.
  • John 11:33-35
    Therefore when Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, He was deeply moved in spirit and was troubled,and He said,“ Where have you laid him?” They* said to Him,“ Lord, come and see.”Jesus wept.
  • Luke 12:49-50
    “ I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled!But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!