<< John 12:27 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now My soul is troubled. What should I say— Father, save Me from this hour? But that is why I came to this hour.
  • 新标点和合本
    “我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父啊,救我脱离这时候;但我原是为这时候来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我现在心里忧愁,我说什么才好呢?说‘父啊,救我脱离这时候’吗?但我正是为这时候来的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我现在心里忧愁,我说什么才好呢?说‘父啊,救我脱离这时候’吗?但我正是为这时候来的。
  • 当代译本
    “我现在心里忧伤,说什么才好呢?求父救我离开这个时刻吗?然而,我原是为这个时刻来的。
  • 圣经新译本
    “我现在心里烦乱,我应该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?然而我正是为了这个缘故来的,要面对这时刻。
  • 中文标准译本
    “现在我的灵魂烦扰。我该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?但我正是为了这时刻而来的。
  • 新標點和合本
    「我現在心裏憂愁,我說甚麼才好呢?父啊,救我脫離這時候;但我原是為這時候來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我現在心裏憂愁,我說甚麼才好呢?說『父啊,救我脫離這時候』嗎?但我正是為這時候來的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我現在心裏憂愁,我說甚麼才好呢?說『父啊,救我脫離這時候』嗎?但我正是為這時候來的。
  • 當代譯本
    「我現在心裡憂傷,說什麼才好呢?求父救我離開這個時刻嗎?然而,我原是為這個時刻來的。
  • 聖經新譯本
    “我現在心裡煩亂,我應該說甚麼呢?說‘父啊,救我脫離這時刻’嗎?然而我正是為了這個緣故來的,要面對這時刻。
  • 呂振中譯本
    『如今我的心極為震盪,我說甚麼好呢?父啊,救我脫離這鐘點哦!然而、是為這緣故、我才到了這鐘點的。
  • 中文標準譯本
    「現在我的靈魂煩擾。我該說什麼呢?說『父啊,救我脫離這時刻』嗎?但我正是為了這時刻而來的。
  • 文理和合譯本
    今我心憂忡、將何言乎、父歟、拯我免於斯時、然我為此而至斯時也、
  • 文理委辦譯本
    今我心忡忡、何可言歟、父其救我、免斯時乎、我特為此、至斯時矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我心憂忡、我將何言、父歟、求救我免於斯時乎、然我至斯時、特為此也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今茲吾靈見擾、尚復何言。父乎!盍免我經歷此時!雖然、此事之臨、正為吾完成使命、
  • New International Version
    “ Now my soul is troubled, and what shall I say?‘ Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour.
  • New International Reader's Version
    “ My soul is troubled. What should I say?‘ Father, keep me from having to go through with this’? No. This is the very reason I have come to this point in my life.
  • English Standard Version
    “ Now is my soul troubled. And what shall I say?‘ Father, save me from this hour’? But for this purpose I have come to this hour.
  • New Living Translation
    “ Now my soul is deeply troubled. Should I pray,‘ Father, save me from this hour’? But this is the very reason I came!
  • Christian Standard Bible
    “ Now my soul is troubled. What should I say— Father, save me from this hour? But that is why I came to this hour.
  • New American Standard Bible
    “ Now My soul has become troubled; and what am I to say?‘ Father, save Me from this hour’? But for this purpose I came to this hour.
  • New King James Version
    “ Now My soul is troubled, and what shall I say?‘ Father, save Me from this hour’? But for this purpose I came to this hour.
  • American Standard Version
    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
  • King James Version
    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
  • New English Translation
    “ Now my soul is greatly distressed. And what should I say?‘ Father, deliver me from this hour’? No, but for this very reason I have come to this hour.
  • World English Bible
    “ Now my soul is troubled. What shall I say?‘ Father, save me from this time?’ But I came to this time for this cause.

交叉引用

  • John 12:23
    Jesus replied to them,“ The hour has come for the Son of Man to be glorified.
  • Hebrews 5:7
    During His earthly life, He offered prayers and appeals with loud cries and tears to the One who was able to save Him from death, and He was heard because of His reverence.
  • Psalms 69:1-3
    Save me, God, for the water has risen to my neck.I have sunk in deep mud, and there is no footing; I have come into deep waters, and a flood sweeps over me.I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
  • Matthew 26:42
    Again, a second time, He went away and prayed,“ My Father, if this cannot pass unless I drink it, Your will be done.”
  • Luke 22:44
    Being in anguish, He prayed more fervently, and His sweat became like drops of blood falling to the ground.
  • John 13:21
    When Jesus had said this, He was troubled in His spirit and testified,“ I assure you: One of you will betray Me!”
  • Hebrews 2:14
    Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through His death He might destroy the one holding the power of death— that is, the Devil—
  • Mark 14:33-36
    He took Peter, James, and John with Him, and He began to be deeply distressed and horrified.Then He said to them,“ My soul is swallowed up in sorrow— to the point of death. Remain here and stay awake.”Then He went a little farther, fell to the ground, and began to pray that if it were possible, the hour might pass from Him.And He said,“ Abba, Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will.”
  • Matthew 26:53-54
    Or do you think that I cannot call on My Father, and He will provide Me at once with more than 12 legions of angels?How, then, would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
  • Matthew 26:38-39
    Then He said to them,“ My soul is swallowed up in sorrow— to the point of death. Remain here and stay awake with Me.”Going a little farther, He fell facedown and prayed,“ My Father! If it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.”
  • Hebrews 10:5-9
    Therefore, as He was coming into the world, He said: You did not want sacrifice and offering, but You prepared a body for Me.You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.Then I said,“ See— it is written about Me in the volume of the scroll— I have come to do Your will, God!”After He says above, You did not want or delight in sacrifices and offerings, whole burnt offerings and sin offerings( which are offered according to the law),He then says, See, I have come to do Your will. He takes away the first to establish the second.
  • Isaiah 38:15
    What can I say? He has spoken to me, and He Himself has done it. I walk along slowly all my years because of the bitterness of my soul,
  • Luke 22:53
    Every day while I was with you in the temple complex, you never laid a hand on Me. But this is your hour— and the dominion of darkness.”
  • Psalms 88:3
    For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.
  • John 18:37
    “ You are a king then?” Pilate asked.“ You say that I’m a king,” Jesus replied.“ I was born for this, and I have come into the world for this: to testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to My voice.”
  • Isaiah 53:3
    He was despised and rejected by men, a man of suffering who knew what sickness was. He was like someone people turned away from; He was despised, and we didn’t value Him.
  • Matthew 11:25
    At that time Jesus said,“ I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned and revealed them to infants.
  • 1 Timothy 1 15
    This saying is trustworthy and deserving of full acceptance:“ Christ Jesus came into the world to save sinners”— and I am the worst of them.
  • John 11:41
    So they removed the stone. Then Jesus raised His eyes and said,“ Father, I thank You that You heard Me.
  • John 11:33-35
    When Jesus saw her crying, and the Jews who had come with her crying, He was angry in His spirit and deeply moved.“ Where have you put him?” He asked.“ Lord,” they told Him,“ come and see.”Jesus wept.
  • Luke 12:49-50
    “ I came to bring fire on the earth, and how I wish it were already set ablaze!But I have a baptism to be baptized with, and how it consumes Me until it is finished!