<< 约翰福音 12:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。
  • 和合本2010(上帝版)
    爱惜自己性命的,就丧失性命;那恨恶自己在这世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 和合本2010(神版)
    爱惜自己性命的,就丧失性命;那恨恶自己在这世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 当代译本
    爱惜自己生命的,必会失掉生命;憎恶自己今世生命的,才能保住生命,直到永生。
  • 圣经新译本
    爱惜自己生命的,就丧掉生命;在这世上恨恶自己生命的,必会保全生命到永远。
  • 中文标准译本
    爱惜自己生命的,就失去生命;在这世上恨恶自己生命的,将保全生命到永生。
  • 新標點和合本
    愛惜自己生命的,就失喪生命;在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。
  • 和合本2010(上帝版)
    愛惜自己性命的,就喪失性命;那恨惡自己在這世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 和合本2010(神版)
    愛惜自己性命的,就喪失性命;那恨惡自己在這世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 當代譯本
    愛惜自己生命的,必會失掉生命;憎惡自己今世生命的,才能保住生命,直到永生。
  • 聖經新譯本
    愛惜自己生命的,就喪掉生命;在這世上恨惡自己生命的,必會保全生命到永遠。
  • 呂振中譯本
    惜愛自己性命的、必失掉性命;不惜愛自己性命在這世界上的、必保守性命歸永生。
  • 中文標準譯本
    愛惜自己生命的,就失去生命;在這世上恨惡自己生命的,將保全生命到永生。
  • 文理和合譯本
    愛其生者喪之、不愛其生於斯世者、將保之至永生、
  • 文理委辦譯本
    惜生命者、反喪之、不惜生命於此世者、保之至永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愛其生命者、反喪之、不愛生命者、不愛生命者原文作厭其生命者必保之至永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    終為一粒、既化則結實累累矣。惜其生者失其生、惟在世不惜其生者、能保之以達永生。
  • New International Version
    Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life.
  • New International Reader's Version
    Anyone who loves their life will lose it. But anyone who hates their life in this world will keep it and have eternal life.
  • English Standard Version
    Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • New Living Translation
    Those who love their life in this world will lose it. Those who care nothing for their life in this world will keep it for eternity.
  • Christian Standard Bible
    The one who loves his life will lose it, and the one who hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • New American Standard Bible
    The one who loves his life loses it, and the one who hates his life in this world will keep it to eternal life.
  • New King James Version
    He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • American Standard Version
    He that loveth his life loseth it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who loves his life will lose it, and the one who hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • King James Version
    He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
  • New English Translation
    The one who loves his life destroys it, and the one who hates his life in this world guards it for eternal life.
  • World English Bible
    He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.

交叉引用

  • 路加福音 17:33
    凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。
  • 马太福音 10:39
    得着生命的,将要失丧生命;为我失丧生命的,将要得着生命。”
  • 马可福音 8:35
    因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
  • 马太福音 16:25
    因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得着生命。
  • 路加福音 14:26
    “人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。
  • 路加福音 9:23-24
    耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。
  • 使徒行传 20:24
    我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。
  • 启示录 12:11
    弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。
  • 马太福音 19:29
    凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、、儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。
  • 使徒行传 21:13
    保罗说:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。”
  • 传道书 2:17
    我所以恨恶生命;因为在日光之下所行的事我都以为烦恼,都是虚空,都是捕风。
  • 希伯来书 11:35
    有妇人得自己的死人复活。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,为要得着更美的复活。
  • 创世记 29:30-33
    雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。利亚怀孕生子,就给他起名叫流便,因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”她又怀孕生子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子”,于是给他起名叫西缅。