<< 約翰福音 12:25 >>

本节经文

  • 當代譯本
    愛惜自己生命的,必會失掉生命;憎惡自己今世生命的,才能保住生命,直到永生。
  • 新标点和合本
    爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。
  • 和合本2010(上帝版)
    爱惜自己性命的,就丧失性命;那恨恶自己在这世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 和合本2010(神版)
    爱惜自己性命的,就丧失性命;那恨恶自己在这世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 当代译本
    爱惜自己生命的,必会失掉生命;憎恶自己今世生命的,才能保住生命,直到永生。
  • 圣经新译本
    爱惜自己生命的,就丧掉生命;在这世上恨恶自己生命的,必会保全生命到永远。
  • 中文标准译本
    爱惜自己生命的,就失去生命;在这世上恨恶自己生命的,将保全生命到永生。
  • 新標點和合本
    愛惜自己生命的,就失喪生命;在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。
  • 和合本2010(上帝版)
    愛惜自己性命的,就喪失性命;那恨惡自己在這世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 和合本2010(神版)
    愛惜自己性命的,就喪失性命;那恨惡自己在這世上的性命的,要保全性命到永生。
  • 聖經新譯本
    愛惜自己生命的,就喪掉生命;在這世上恨惡自己生命的,必會保全生命到永遠。
  • 呂振中譯本
    惜愛自己性命的、必失掉性命;不惜愛自己性命在這世界上的、必保守性命歸永生。
  • 中文標準譯本
    愛惜自己生命的,就失去生命;在這世上恨惡自己生命的,將保全生命到永生。
  • 文理和合譯本
    愛其生者喪之、不愛其生於斯世者、將保之至永生、
  • 文理委辦譯本
    惜生命者、反喪之、不惜生命於此世者、保之至永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愛其生命者、反喪之、不愛生命者、不愛生命者原文作厭其生命者必保之至永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    終為一粒、既化則結實累累矣。惜其生者失其生、惟在世不惜其生者、能保之以達永生。
  • New International Version
    Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life.
  • New International Reader's Version
    Anyone who loves their life will lose it. But anyone who hates their life in this world will keep it and have eternal life.
  • English Standard Version
    Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • New Living Translation
    Those who love their life in this world will lose it. Those who care nothing for their life in this world will keep it for eternity.
  • Christian Standard Bible
    The one who loves his life will lose it, and the one who hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • New American Standard Bible
    The one who loves his life loses it, and the one who hates his life in this world will keep it to eternal life.
  • New King James Version
    He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • American Standard Version
    He that loveth his life loseth it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who loves his life will lose it, and the one who hates his life in this world will keep it for eternal life.
  • King James Version
    He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
  • New English Translation
    The one who loves his life destroys it, and the one who hates his life in this world guards it for eternal life.
  • World English Bible
    He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.

交叉引用

  • 路加福音 17:33
    想保全生命的,必喪失生命;喪失生命的,必保全生命。
  • 馬太福音 10:39
    試圖保全自己生命的反而會失去生命,但為我捨棄生命的反而會得到生命。
  • 馬可福音 8:35
    因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音而失去生命的,必得到生命。
  • 馬太福音 16:25
    因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我而失去生命的,必得到生命。
  • 路加福音 14:26
    「若有人要跟從我,就要愛我勝過愛他的父母、妻子、兒女、弟兄、姊妹,甚至自己的生命,否則就不能作我的門徒。
  • 路加福音 9:23-24
    耶穌又教導眾人說:「如果有人要跟從我,就應當捨己,天天背起他的十字架跟從我。因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我而失去生命的,必得到生命。
  • 使徒行傳 20:24
    不過哪怕是犧牲性命,我也在所不辭,,只盼望我能跑完當跑的路程,完成主耶穌交託給我的使命,為上帝充滿恩典的福音做見證。
  • 啟示錄 12:11
    弟兄們是靠著羔羊的血和自己所見證的道戰勝了牠,他們甘願犧牲,視死如歸。
  • 馬太福音 19:29
    無論誰為我的名而撇下房屋、弟兄、姊妹、父母、兒女或田地,都要得到百倍的賞賜,而且承受永生。
  • 使徒行傳 21:13
    但保羅說:「你們為什麼這樣哭泣,令我心碎呢?我為主耶穌的名甘願受捆綁,甚至死在耶路撒冷。」
  • 傳道書 2:17
    所以,我憎惡生命,因為在日光之下所做的一切都令我愁煩。唉!這一切都是虛空,都是捕風。
  • 希伯來書 11:35
    有些婦女得回了從死裡復活的親人;有些人受盡嚴刑拷打,仍不肯苟且偷生,為要得到一個復活後更美好的生命。
  • 創世記 29:30-33
    雅各也和拉結同房,他深愛拉結,勝過愛利亞。他又替拉班工作了七年。耶和華看見利亞失寵,就使利亞生育,但拉結卻不生育。利亞懷孕生了一個兒子,給孩子取名叫呂便。她說:「耶和華看見了我的痛苦,現在我丈夫一定會愛我。」她又懷孕生了一個兒子,就說:「耶和華聽見了我丈夫不愛我,所以又給我這個兒子。」於是,她給孩子取名叫西緬。