<< Johannes 12:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒,若是死了,就结出许多子粒来。
  • 和合本2010(上帝版)
    我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。
  • 和合本2010(神版)
    我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。
  • 当代译本
    我实实在在地告诉你们,一粒麦子如果不落在地里死了,仍是一粒,如果死了,就会结出许多麦粒来。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,一粒麦子若不落在地里死了,仍旧是一粒;如果死了,就结出许多果实来。
  • 中文标准译本
    我确确实实地告诉你们:一粒麦子如果不落在地里死去,它仍然是一粒;如果死了,就结出很多子粒来。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,一粒麥子不落在地裏死了,仍舊是一粒,若是死了,就結出許多子粒來。
  • 和合本2010(上帝版)
    我實實在在地告訴你們,一粒麥子不落在地裏死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。
  • 和合本2010(神版)
    我實實在在地告訴你們,一粒麥子不落在地裏死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。
  • 當代譯本
    我實實在在地告訴你們,一粒麥子如果不落在地裡死了,仍是一粒,如果死了,就會結出許多麥粒來。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,一粒麥子若不落在地裡死了,仍舊是一粒;如果死了,就結出許多果實來。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,一粒麥子若不落在地裏死了,它仍舊是單單一粒;若是死了,就結出許多果實來。
  • 中文標準譯本
    我確確實實地告訴你們:一粒麥子如果不落在地裡死去,它仍然是一粒;如果死了,就結出很多子粒來。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、麥粒弗落地而死、獨存而已、死、則結實繁矣、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、粒麥遺地未化、則仍一粒、化則結實繁矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、麥一粒、若不遺地而死、則仍一粒、死則結實繁矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    剴切語汝、一粒麥種、設非落地而化、
  • New International Version
    Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. Unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains only one seed. But if it dies, it produces many seeds.
  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
  • New Living Translation
    I tell you the truth, unless a kernel of wheat is planted in the soil and dies, it remains alone. But its death will produce many new kernels— a plentiful harvest of new lives.
  • Christian Standard Bible
    Truly I tell you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains by itself. But if it dies, it produces much fruit.
  • New American Standard Bible
    Truly, truly I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
  • New King James Version
    Most assuredly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the ground and dies, it remains alone; but if it dies, it produces much grain.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: Unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains by itself. But if it dies, it produces a large crop.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
  • New English Translation
    I tell you the solemn truth, unless a kernel of wheat falls into the ground and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it produces much grain.
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.

交叉引用

  • 1 Korinther 15 36-1 Korinther 15 38
    How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body. (niv)
  • Jesaja 53:10-12
    Yet it was the Lord’s will to crush him and cause him to suffer, and though the Lord makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand.After he has suffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors. (niv)
  • Hebräer 2:9-10
    But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered. (niv)
  • Johannes 12:32-33
    And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”He said this to show the kind of death he was going to die. (niv)
  • Psalm 22:22-31
    I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.You who fear the Lord, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!For he has not despised or scorned the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you I will fulfill my vows.The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him— may your hearts live forever!All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him— those who cannot keep themselves alive.Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it! (niv)
  • Offenbarung 7:9-17
    After this I looked, and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.And they cried out in a loud voice:“ Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God,saying:“ Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!”Then one of the elders asked me,“ These in white robes— who are they, and where did they come from?”I answered,“ Sir, you know.” And he said,“ These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.Therefore,“ they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence.‘ Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat down on them,’ nor any scorching heat.For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd;‘ he will lead them to springs of living water.’‘ And God will wipe away every tear from their eyes.’” (niv)
  • Psalm 72:16
    May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field. (niv)
  • Psalm 22:15
    My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death. (niv)