<< John 12:21 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So they came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him,“ Sir, we want to see Jesus.”
  • 新标点和合本
    他们来见加利利、伯赛大的腓力,求他说:“先生,我们愿意见耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们来见加利利的伯赛大人腓力,请求他说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 和合本2010(神版)
    他们来见加利利的伯赛大人腓力,请求他说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 当代译本
    他们找到了加利利的伯赛大人腓力,请求说:“先生,我们想见见耶稣。”
  • 圣经新译本
    他们来到加利利的伯赛大人腓力那里,请求他,说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 中文标准译本
    这些人来到加利利的伯赛达人腓力那里,求他说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 新標點和合本
    他們來見加利利、伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們願意見耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們來見加利利的伯賽大人腓力,請求他說:「先生,我們想見耶穌。」
  • 和合本2010(神版)
    他們來見加利利的伯賽大人腓力,請求他說:「先生,我們想見耶穌。」
  • 當代譯本
    他們找到了加利利的伯賽大人腓力,請求說:「先生,我們想見見耶穌。」
  • 聖經新譯本
    他們來到加利利的伯賽大人腓力那裡,請求他,說:“先生,我們想見耶穌。”
  • 呂振中譯本
    這些人上來,見加利利的伯賽大人腓力,求問他說:『先生,我們願意見耶穌。』
  • 中文標準譯本
    這些人來到加利利的伯賽達人腓力那裡,求他說:「先生,我們想見耶穌。」
  • 文理和合譯本
    就加利利伯賽大人腓力曰、主、我儕欲見耶穌、
  • 文理委辦譯本
    就加利利伯賽大腓力、問曰、先生、我儕欲見耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    就迦利利伯賽大人腓立、求之曰、先生、我儕欲見耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    共訪加利利伯賽大之斐理伯而求之曰:『先生、吾儕欲見耶穌。』
  • New International Version
    They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request.“ Sir,” they said,“ we would like to see Jesus.”
  • New International Reader's Version
    They came to ask Philip for a favor. Philip was from Bethsaida in Galilee.“ Sir,” they said,“ we would like to see Jesus.”
  • English Standard Version
    So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him,“ Sir, we wish to see Jesus.”
  • New Living Translation
    paid a visit to Philip, who was from Bethsaida in Galilee. They said,“ Sir, we want to meet Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    So they came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him,“ Sir, we want to see Jesus.”
  • New American Standard Bible
    these people then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and were making a request of him, saying,“ Sir, we wish to see Jesus.”
  • New King James Version
    Then they came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying,“ Sir, we wish to see Jesus.”
  • American Standard Version
    these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, Sir, we would see Jesus.
  • King James Version
    The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
  • New English Translation
    So these approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested,“ Sir, we would like to see Jesus.”
  • World English Bible
    These, therefore, came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying,“ Sir, we want to see Jesus.”

交叉引用

  • Matthew 2:2
    saying,“ Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”
  • John 6:5-7
    Therefore, when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward Him, He asked Philip,“ Where will we buy bread so these people can eat?”He asked this to test him, for He Himself knew what He was going to do.Philip answered,“ Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”
  • Matthew 15:22-28
    Just then a Canaanite woman from that region came and kept crying out,“ Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is cruelly tormented by a demon.”Yet He did not say a word to her. So His disciples approached Him and urged Him,“ Send her away because she cries out after us.”He replied,“ I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”But she came, knelt before Him, and said,“ Lord, help me!”He answered,“ It isn’t right to take the children’s bread and throw it to their dogs.”“ Yes, Lord,” she said,“ yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table!”Then Jesus replied to her,“ Woman, your faith is great. Let it be done for you as you want.” And from that moment her daughter was cured.
  • John 1:43-47
    The next day He decided to leave for Galilee. Jesus found Philip and told him,“ Follow Me!”Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.Philip found Nathanael and told him,“ We have found the One Moses wrote about in the Law( and so did the prophets): Jesus the son of Joseph, from Nazareth!”“ Can anything good come out of Nazareth?” Nathanael asked him.“ Come and see,” Philip answered.Then Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him,“ Here is a true Israelite; no deceit is in him.”
  • Matthew 8:9-12
    For I too am a man under authority, having soldiers under my command. I say to this one,‘ Go!’ and he goes; and to another,‘ Come!’ and he comes; and to my slave,‘ Do this!’ and he does it.”Hearing this, Jesus was amazed and said to those following Him,“ I assure you: I have not found anyone in Israel with so great a faith!I tell you that many will come from east and west, and recline at the table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Matthew 11:21
    “ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!
  • John 1:36-39
    When he saw Jesus passing by, he said,“ Look! The Lamb of God!”The two disciples heard him say this and followed Jesus.When Jesus turned and noticed them following Him, He asked them,“ What are you looking for?” They said to Him,“ Rabbi”( which means“ Teacher”),“ where are You staying?”“ Come and you’ll see,” He replied. So they went and saw where He was staying, and they stayed with Him that day. It was about 10 in the morning.
  • John 14:8-9
    “ Lord,” said Philip,“ show us the Father, and that’s enough for us.”Jesus said to him,“ Have I been among you all this time without your knowing Me, Philip? The one who has seen Me has seen the Father. How can you say,‘ Show us the Father’?
  • Luke 19:2-4
    There was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich.He was trying to see who Jesus was, but he was not able because of the crowd, since he was a short man.So running ahead, he climbed up a sycamore tree to see Jesus, since He was about to pass that way.
  • Romans 15:8-12
    For I say that the Messiah became a servant of the circumcised on behalf of God’s truth, to confirm the promises to the fathers,and so that Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: Therefore I will praise You among the Gentiles, and I will sing psalms to Your name.Again it says: Rejoice, you Gentiles, with His people!And again: Praise the Lord, all you Gentiles; all the peoples should praise Him!And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him.
  • John 6:40
    For this is the will of My Father: that everyone who sees the Son and believes in Him may have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • Matthew 12:19-21
    He will not argue or shout, and no one will hear His voice in the streets.He will not break a bruised reed, and He will not put out a smoldering wick, until He has led justice to victory.The nations will put their hope in His name.