<< John 12:21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him,“ Sir, we wish to see Jesus.”
  • 新标点和合本
    他们来见加利利、伯赛大的腓力,求他说:“先生,我们愿意见耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们来见加利利的伯赛大人腓力,请求他说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们来见加利利的伯赛大人腓力,请求他说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 当代译本
    他们找到了加利利的伯赛大人腓力,请求说:“先生,我们想见见耶稣。”
  • 圣经新译本
    他们来到加利利的伯赛大人腓力那里,请求他,说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 中文标准译本
    这些人来到加利利的伯赛达人腓力那里,求他说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 新標點和合本
    他們來見加利利、伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們願意見耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們來見加利利的伯賽大人腓力,請求他說:「先生,我們想見耶穌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們來見加利利的伯賽大人腓力,請求他說:「先生,我們想見耶穌。」
  • 當代譯本
    他們找到了加利利的伯賽大人腓力,請求說:「先生,我們想見見耶穌。」
  • 聖經新譯本
    他們來到加利利的伯賽大人腓力那裡,請求他,說:“先生,我們想見耶穌。”
  • 呂振中譯本
    這些人上來,見加利利的伯賽大人腓力,求問他說:『先生,我們願意見耶穌。』
  • 中文標準譯本
    這些人來到加利利的伯賽達人腓力那裡,求他說:「先生,我們想見耶穌。」
  • 文理和合譯本
    就加利利伯賽大人腓力曰、主、我儕欲見耶穌、
  • 文理委辦譯本
    就加利利伯賽大腓力、問曰、先生、我儕欲見耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    就迦利利伯賽大人腓立、求之曰、先生、我儕欲見耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    共訪加利利伯賽大之斐理伯而求之曰:『先生、吾儕欲見耶穌。』
  • New International Version
    They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request.“ Sir,” they said,“ we would like to see Jesus.”
  • New International Reader's Version
    They came to ask Philip for a favor. Philip was from Bethsaida in Galilee.“ Sir,” they said,“ we would like to see Jesus.”
  • New Living Translation
    paid a visit to Philip, who was from Bethsaida in Galilee. They said,“ Sir, we want to meet Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    So they came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him,“ Sir, we want to see Jesus.”
  • New American Standard Bible
    these people then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and were making a request of him, saying,“ Sir, we wish to see Jesus.”
  • New King James Version
    Then they came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying,“ Sir, we wish to see Jesus.”
  • American Standard Version
    these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, Sir, we would see Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him,“ Sir, we want to see Jesus.”
  • King James Version
    The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
  • New English Translation
    So these approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested,“ Sir, we would like to see Jesus.”
  • World English Bible
    These, therefore, came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying,“ Sir, we want to see Jesus.”

交叉引用

  • Matthew 2:2
    saying,“ Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”
  • John 6:5-7
    Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip,“ Where are we to buy bread, so that these people may eat?”He said this to test him, for he himself knew what he would do.Philip answered him,“ Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little.”
  • Matthew 15:22-28
    And behold, a Canaanite woman from that region came out and was crying,“ Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely oppressed by a demon.”But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying,“ Send her away, for she is crying out after us.”He answered,“ I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”But she came and knelt before him, saying,“ Lord, help me.”And he answered,“ It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”She said,“ Yes, Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.”Then Jesus answered her,“ O woman, great is your faith! Be it done for you as you desire.” And her daughter was healed instantly.
  • John 1:43-47
    The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him,“ Follow me.”Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.Philip found Nathanael and said to him,“ We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”Nathanael said to him,“ Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him,“ Come and see.”Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him,“ Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”
  • Matthew 8:9-12
    For I too am a man under authority, with soldiers under me. And I say to one,‘ Go,’ and he goes, and to another,‘ Come,’ and he comes, and to my servant,‘ Do this,’ and he does it.”When Jesus heard this, he marveled and said to those who followed him,“ Truly, I tell you, with no one in Israel have I found such faith.I tell you, many will come from east and west and recline at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Matthew 11:21
    “ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
  • John 1:36-39
    and he looked at Jesus as he walked by and said,“ Behold, the Lamb of God!”The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.Jesus turned and saw them following and said to them,“ What are you seeking?” And they said to him,“ Rabbi”( which means Teacher),“ where are you staying?”He said to them,“ Come and you will see.” So they came and saw where he was staying, and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.
  • John 14:8-9
    Philip said to him,“ Lord, show us the Father, and it is enough for us.”Jesus said to him,“ Have I been with you so long, and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say,‘ Show us the Father’?
  • Luke 19:2-4
    And behold, there was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector and was rich.And he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small in stature.So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was about to pass that way.
  • Romans 15:8-12
    For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show God’s truthfulness, in order to confirm the promises given to the patriarchs,and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written,“ Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name.”And again it is said,“ Rejoice, O Gentiles, with his people.”And again,“ Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him.”And again Isaiah says,“ The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
  • John 6:40
    For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • Matthew 12:19-21
    He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;a bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not quench, until he brings justice to victory;and in his name the Gentiles will hope.”