<< 約翰福音 12:21 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    這些人來到加利利的伯賽達人腓力那裡,求他說:「先生,我們想見耶穌。」
  • 新标点和合本
    他们来见加利利、伯赛大的腓力,求他说:“先生,我们愿意见耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们来见加利利的伯赛大人腓力,请求他说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 和合本2010(神版)
    他们来见加利利的伯赛大人腓力,请求他说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 当代译本
    他们找到了加利利的伯赛大人腓力,请求说:“先生,我们想见见耶稣。”
  • 圣经新译本
    他们来到加利利的伯赛大人腓力那里,请求他,说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 中文标准译本
    这些人来到加利利的伯赛达人腓力那里,求他说:“先生,我们想见耶稣。”
  • 新標點和合本
    他們來見加利利、伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們願意見耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們來見加利利的伯賽大人腓力,請求他說:「先生,我們想見耶穌。」
  • 和合本2010(神版)
    他們來見加利利的伯賽大人腓力,請求他說:「先生,我們想見耶穌。」
  • 當代譯本
    他們找到了加利利的伯賽大人腓力,請求說:「先生,我們想見見耶穌。」
  • 聖經新譯本
    他們來到加利利的伯賽大人腓力那裡,請求他,說:“先生,我們想見耶穌。”
  • 呂振中譯本
    這些人上來,見加利利的伯賽大人腓力,求問他說:『先生,我們願意見耶穌。』
  • 文理和合譯本
    就加利利伯賽大人腓力曰、主、我儕欲見耶穌、
  • 文理委辦譯本
    就加利利伯賽大腓力、問曰、先生、我儕欲見耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    就迦利利伯賽大人腓立、求之曰、先生、我儕欲見耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    共訪加利利伯賽大之斐理伯而求之曰:『先生、吾儕欲見耶穌。』
  • New International Version
    They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request.“ Sir,” they said,“ we would like to see Jesus.”
  • New International Reader's Version
    They came to ask Philip for a favor. Philip was from Bethsaida in Galilee.“ Sir,” they said,“ we would like to see Jesus.”
  • English Standard Version
    So these came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him,“ Sir, we wish to see Jesus.”
  • New Living Translation
    paid a visit to Philip, who was from Bethsaida in Galilee. They said,“ Sir, we want to meet Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    So they came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him,“ Sir, we want to see Jesus.”
  • New American Standard Bible
    these people then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and were making a request of him, saying,“ Sir, we wish to see Jesus.”
  • New King James Version
    Then they came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying,“ Sir, we wish to see Jesus.”
  • American Standard Version
    these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, Sir, we would see Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested of him,“ Sir, we want to see Jesus.”
  • King James Version
    The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
  • New English Translation
    So these approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and requested,“ Sir, we would like to see Jesus.”
  • World English Bible
    These, therefore, came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying,“ Sir, we want to see Jesus.”

交叉引用

  • 馬太福音 2:2
    他們問:「生下來做猶太人之王的那一位在哪裡?我們在東方看見了他的星,就來了要朝拜他。」
  • 約翰福音 6:5-7
    耶穌舉目觀看,見一大群人向他走來,就對腓力說:「我們從哪裡買餅給這些人吃呢?」他說這話是要試試腓力,其實他自己已經知道要做什麼了。腓力回答:「就是兩百個銀幣的餅,也不夠每個人吃一小塊!」
  • 馬太福音 15:22-28
    這時候,忽然來了一個住在那地區的迦南婦人,她呼叫說:「主啊,大衛的後裔,可憐我吧!我的女兒有鬼魔附身,痛苦萬分。」耶穌一句話也不回應,他的門徒們上前來求他,說:「這婦人一直跟在我們後面喊叫,請讓她走吧。」耶穌回答說:「我奉差派,只到以色列家迷失的羊那裡去。」那婦人來拜他,說:「主啊,求你幫助我!」耶穌回答說:「拿兒女的餅扔給小狗,是不合宜的。」婦人說:「是的,主啊!不過連小狗也吃得到主人桌子上掉下來的碎渣!」於是耶穌回答她,說:「哦,婦人哪,你這信心是大的!照你所願的,給你成全吧。」從那一刻起,她的女兒就痊癒了。
  • 約翰福音 1:43-47
    又過了一天,耶穌決定前往加利利地區。他找到腓力,對他說:「你跟從我!」腓力來自伯賽達,與安得烈和彼得同鄉。腓力找到拿旦業,對他說:「我們發現了摩西在律法上所寫的,和先知們所記的那一位。他就是約瑟的兒子,拿撒勒人耶穌。」拿旦業對他說:「拿撒勒還能出什麼好的嗎?」腓力說:「你來看吧!」耶穌看見拿旦業向他走來,就指著他說:「看,一個真正的以色列人!他裡面沒有詭詐。」
  • 馬太福音 8:9-12
    事實上,我也在人的權下,也有士兵在我之下。我對這個說『去』,他就去;對那個說『來』,他就來;對我的奴僕說『做這事』,他就去做。」耶穌聽了,十分感慨,對跟隨他的人說:「我確實地告訴你們:在以色列我沒有見過有這麼大信心的人。我告訴你們:將有許多人從東從西而來,在天國裡與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席。但那些『天國的兒女』,卻將被丟在外面的黑暗裡。在那裡將有哀哭和切齒。」
  • 馬太福音 11:21
    「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽達呀,你有禍了!因為在你們當中行過的神蹟,如果行在提爾和西頓,那裡的人早就會披麻蒙灰悔改了。
  • 約翰福音 1:36-39
    約翰看著耶穌走過,就說:「看哪,神的羔羊!」那兩個門徒聽他說話,就跟從了耶穌。耶穌轉過身來,看到他們跟著走,就問:「你們尋找什麼呢?」他們對耶穌說:「拉比,你住在哪裡呢?」——「拉比」翻譯出來意思是「老師」。耶穌說:「你們來看吧!」他們去了,看見耶穌住的地方,那天就住在他那裡。那時大約是下午四點。
  • 約翰福音 14:8-9
    腓力說:「主啊,請給我們看看父,我們就滿足了。」耶穌回答說:「腓力,我與你們在一起這麼久了,你還不認識我嗎?一個人看到了我,就是看到了父。你怎麼還說『請給我們看看父』呢?
  • 路加福音 19:2-4
    看哪,有一個名叫撒該的人,是個稅吏長,很富有。他很想看看耶穌是什麼樣的人,可是因為他身材矮小,從人群中無法看到耶穌。於是他跑到前頭,爬上一棵桑樹,要看耶穌,因為耶穌就要從那裡經過。
  • 羅馬書 15:8-12
    我是說:基督為了神的真理,已成為受割禮之人的僕人,為要證實對祖先的各樣應許,並且使外邦人因著所蒙的憐憫而榮耀神,正如經上所記:「為此,我要在外邦人中承認你,歌頌你的名。」經上又說:「外邦人哪,你們要與他的子民一同慶祝!」又說:「萬國啊,你們要讚美主!萬民哪,你們要頌讚他!」又有以賽亞說:「將有耶西的根,就是興起來統治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。」
  • 約翰福音 6:40
    要知道,我父的旨意正是:所有看見子而信他的人都得到永恆的生命,並且在末日,我將要使他復活。」
  • 馬太福音 12:19-21
    他不爭競、不喧嚷,大街上也沒有人聽見他的聲音。壓傷的蘆葦,他不折斷;將熄的燈火,他不吹滅,直到他使公義得勝,外邦人將要仰望他的名。」