<< 約翰福音 12:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    偕耶穌者、見其呼拉撒路出墓而復生之、則為之證、
  • 新标点和合本
    当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 和合本2010(神版)
    当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 当代译本
    那些亲眼看见耶稣叫拉撒路复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。
  • 圣经新译本
    那些和耶稣在一起,看见他叫拉撒路从坟墓出来,又使他从死人中复活的群众,都为这事作见证。
  • 中文标准译本
    当耶稣呼唤拉撒路从坟墓中出来,使他从死人中复活的时候,那些与耶稣在一起的众人就见证了这件事。
  • 新標點和合本
    當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    當耶穌呼喚拉撒路,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 和合本2010(神版)
    當耶穌呼喚拉撒路,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 當代譯本
    那些親眼看見耶穌叫拉撒路復活、走出墳墓的人不斷傳揚這件事。
  • 聖經新譯本
    那些和耶穌在一起,看見他叫拉撒路從墳墓出來,又使他從死人中復活的群眾,都為這事作見證。
  • 呂振中譯本
    當耶穌呼喚拉撒路出了墳墓、叫他從死人中活起來時、同耶穌在一起的那羣人、作了見證。
  • 中文標準譯本
    當耶穌呼喚拉撒路從墳墓中出來,使他從死人中復活的時候,那些與耶穌在一起的眾人就見證了這件事。
  • 文理和合譯本
    耶穌呼拉撒路出墓、俾其自死而起、所偕之眾為之證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當耶穌呼拉撒路出墓復活時、有多人偕之、為之作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時凡曾目擊耶穌呼賴柴魯出墓而起之於死中者、咸為作證、
  • New International Version
    Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
  • New International Reader's Version
    A crowd had been with Jesus when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead. So they continued to tell everyone about what had happened.
  • English Standard Version
    The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness.
  • New Living Translation
    Many in the crowd had seen Jesus call Lazarus from the tomb, raising him from the dead, and they were telling others about it.
  • Christian Standard Bible
    Meanwhile, the crowd, which had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.
  • New American Standard Bible
    So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.
  • New King James Version
    Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness.
  • American Standard Version
    The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Meanwhile, the crowd, which had been with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.
  • King James Version
    The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
  • New English Translation
    So the crowd who had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were continuing to testify about it.
  • World English Bible
    The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.

交叉引用

  • 約翰福音 21:24
    證此而書之者、即此門徒也、且我儕知其證者真也、
  • 約翰福音 5:35-39
    約翰乃燃明之燈、爾暫喜其光、○然我有證、大於約翰者、蓋父賜我所成之事、即我所行之事、證父遣我也、遣我之父亦為我證、爾未聞其聲、未見其形、其道不存爾心、以所遣者、爾不信也、爾探索諸經、思其中有永生、然經所證者我也、
  • 使徒行傳 1:22
    自約翰施洗至耶穌升天之日宜更有一人、共證耶穌復生、
  • 使徒行傳 5:32
    我儕為是證、上帝賦信從者之聖神亦為證、○
  • 約翰福音 1:32
    約翰又證曰、我見聖神似鴿、自天降而止其上、
  • 詩篇 145:6-7
    爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮。
  • 約翰福音 19:35
    見者為證、其證真、自知言真、使爾曹信也、
  • 約翰福音 8:13-14
    𠵽唎㘔人曰、爾自證、證不真、耶穌曰、我雖自證、我證亦真、蓋我自知何來何去、爾不知我何來何去、
  • 約翰福音 15:26-27
    我所遣之保惠師、即真理之神、由父出者、既至、必為我證、爾亦為證、因爾自始偕我也、
  • 約翰福音 12:9
    猶太眾知耶穌在彼、則至、不獨為耶穌、並欲見其所復生之拉撒路、○
  • 約翰福音 11:42
    我知爾常聽我、第言此、使環立者信爾遣我也、
  • 啟示錄 1:2
    約翰以上帝道、耶穌基督言、及己所見者作證、
  • 約翰一書 5:9-12
    使人之證而可信、則上帝之證尤足信、且上帝為厥子作證、已然矣、凡信上帝子、則所證者在己、不信上帝者、則以上帝言為不然、因不信上帝證厥子之言、其證何耶、上帝賜我永生、必因其子而賜之、心交上帝子、則得生、不心交上帝子、則不得生、
  • 約翰福音 11:45-46
    猶太人就馬利亞者、見耶穌所為、多信之、有以耶穌所為、往告𠵽唎㘔人、○
  • 約翰福音 1:34
    故我見而證其為上帝子也、○
  • 約翰福音 11:31
    猶太人唁馬利亞於室者、見其亟起而出、則隨之曰、其往墓哭耳、
  • 約翰福音 1:19
    約翰之證如左、猶太人自耶路撒冷、遣祭司及利未人、問約翰曰、爾為誰、