<< 約翰福音 12:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶穌呼拉撒路出墓、俾其自死而起、所偕之眾為之證、
  • 新标点和合本
    当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 和合本2010(神版)
    当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 当代译本
    那些亲眼看见耶稣叫拉撒路复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。
  • 圣经新译本
    那些和耶稣在一起,看见他叫拉撒路从坟墓出来,又使他从死人中复活的群众,都为这事作见证。
  • 中文标准译本
    当耶稣呼唤拉撒路从坟墓中出来,使他从死人中复活的时候,那些与耶稣在一起的众人就见证了这件事。
  • 新標點和合本
    當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    當耶穌呼喚拉撒路,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 和合本2010(神版)
    當耶穌呼喚拉撒路,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 當代譯本
    那些親眼看見耶穌叫拉撒路復活、走出墳墓的人不斷傳揚這件事。
  • 聖經新譯本
    那些和耶穌在一起,看見他叫拉撒路從墳墓出來,又使他從死人中復活的群眾,都為這事作見證。
  • 呂振中譯本
    當耶穌呼喚拉撒路出了墳墓、叫他從死人中活起來時、同耶穌在一起的那羣人、作了見證。
  • 中文標準譯本
    當耶穌呼喚拉撒路從墳墓中出來,使他從死人中復活的時候,那些與耶穌在一起的眾人就見證了這件事。
  • 文理委辦譯本
    偕耶穌者、見其呼拉撒路出墓而復生之、則為之證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當耶穌呼拉撒路出墓復活時、有多人偕之、為之作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時凡曾目擊耶穌呼賴柴魯出墓而起之於死中者、咸為作證、
  • New International Version
    Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
  • New International Reader's Version
    A crowd had been with Jesus when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead. So they continued to tell everyone about what had happened.
  • English Standard Version
    The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness.
  • New Living Translation
    Many in the crowd had seen Jesus call Lazarus from the tomb, raising him from the dead, and they were telling others about it.
  • Christian Standard Bible
    Meanwhile, the crowd, which had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.
  • New American Standard Bible
    So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.
  • New King James Version
    Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness.
  • American Standard Version
    The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Meanwhile, the crowd, which had been with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.
  • King James Version
    The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
  • New English Translation
    So the crowd who had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were continuing to testify about it.
  • World English Bible
    The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.

交叉引用

  • 約翰福音 21:24
    證此而書之者、即此徒、我儕知其證真也、○
  • 約翰福音 5:35-39
    彼乃燈、燃且明也、爾暫喜其光、然我所有之證、大於約翰者、蓋父委我以成之事、即我所行者、證我為父所遣也、且遣我之父、已為我證也、爾從未聞其聲、亦未見其形、不存其道於爾衷、蓋其所遣者、爾不信之也、爾探索諸經、意其中有永生、而證我者即此也、
  • 使徒行傳 1:22
    自約翰施洗始、至其別我接昇之日、須於常與我儕偕者、選舉一人、同證其復起也、
  • 使徒行傳 5:32
    我儕為此事之證、上帝所賜於順服者之聖神亦然、○
  • 約翰福音 1:32
    約翰又證之曰、我曾見聖神如鴿、自天而降、止於其上、
  • 詩篇 145:6-7
    人必述爾可畏之能事、我必宣爾之尊大兮、人必揚爾鴻慈之誌、歌爾公義兮、
  • 約翰福音 19:35
    見者證之、其證也真、自知其言真、俾爾亦信也、
  • 約翰福音 8:13-14
    法利賽人曰、爾自證、其證非真、耶穌曰、我雖自證、其證乃真、蓋我自知何來何往、而爾不知也、
  • 約翰福音 15:26-27
    但我自父將遣於爾之保惠師、即出於父真理之神、既至、必為我證、爾亦為證、以爾自始偕我焉、
  • 約翰福音 12:9
    猶太眾庶、知耶穌在彼、則至、不獨為耶穌、亦欲見其自死而起之拉撒路、
  • 約翰福音 11:42
    我知爾恆聽我、但我言此、乃為環立之眾、俾其信爾遣我也、
  • 啟示錄 1:2
    乃於上帝之道、與耶穌基督之證、即凡所經見者而證之、
  • 約翰一書 5:9-12
    夫人之證、我若受之、則上帝之證為尤大、此上帝之證、即證其子也、信上帝子者、在己有證、不信上帝者、則以之為誑、因不信上帝為其子之證也、其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、有子者則有生、未有上帝子者、未有生也、○
  • 約翰福音 11:45-46
    就馬利亞之猶太人、見耶穌所行、多信之、但有以其所行、往告法利賽人者、○
  • 約翰福音 1:34
    我見之、而證其為上帝子也、○
  • 約翰福音 11:31
    偕馬利亞於室而唁之之猶太人、見其亟起而出、則從之、意其往墓而哭也、
  • 約翰福音 1:19
    約翰之證如左、猶太人自耶路撒冷遣祭司及利未人、問之曰、爾誰也、