<< 约翰福音 12:17 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    当耶稣呼唤拉撒路从坟墓中出来,使他从死人中复活的时候,那些与耶稣在一起的众人就见证了这件事。
  • 新标点和合本
    当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 和合本2010(上帝版)
    当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 和合本2010(神版)
    当耶稣呼唤拉撒路,使他从死人中复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
  • 当代译本
    那些亲眼看见耶稣叫拉撒路复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。
  • 圣经新译本
    那些和耶稣在一起,看见他叫拉撒路从坟墓出来,又使他从死人中复活的群众,都为这事作见证。
  • 新標點和合本
    當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 和合本2010(上帝版)
    當耶穌呼喚拉撒路,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 和合本2010(神版)
    當耶穌呼喚拉撒路,使他從死人中復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
  • 當代譯本
    那些親眼看見耶穌叫拉撒路復活、走出墳墓的人不斷傳揚這件事。
  • 聖經新譯本
    那些和耶穌在一起,看見他叫拉撒路從墳墓出來,又使他從死人中復活的群眾,都為這事作見證。
  • 呂振中譯本
    當耶穌呼喚拉撒路出了墳墓、叫他從死人中活起來時、同耶穌在一起的那羣人、作了見證。
  • 中文標準譯本
    當耶穌呼喚拉撒路從墳墓中出來,使他從死人中復活的時候,那些與耶穌在一起的眾人就見證了這件事。
  • 文理和合譯本
    耶穌呼拉撒路出墓、俾其自死而起、所偕之眾為之證、
  • 文理委辦譯本
    偕耶穌者、見其呼拉撒路出墓而復生之、則為之證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當耶穌呼拉撒路出墓復活時、有多人偕之、為之作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時凡曾目擊耶穌呼賴柴魯出墓而起之於死中者、咸為作證、
  • New International Version
    Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
  • New International Reader's Version
    A crowd had been with Jesus when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead. So they continued to tell everyone about what had happened.
  • English Standard Version
    The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness.
  • New Living Translation
    Many in the crowd had seen Jesus call Lazarus from the tomb, raising him from the dead, and they were telling others about it.
  • Christian Standard Bible
    Meanwhile, the crowd, which had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.
  • New American Standard Bible
    So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.
  • New King James Version
    Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness.
  • American Standard Version
    The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Meanwhile, the crowd, which had been with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.
  • King James Version
    The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
  • New English Translation
    So the crowd who had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were continuing to testify about it.
  • World English Bible
    The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.

交叉引用

  • 约翰福音 21:24
    正是这个门徒,为这些事做见证,并记下了这些事,而且我们知道他的见证是真实的。
  • 约翰福音 5:35-39
    约翰是一盏燃烧发光的灯,你们情愿在他的光里快乐一时。“我有比约翰更大的见证,因为父交给我工作要我去完成。我现在做的这些工作正为我见证:就是父差派了我。派我来的父也亲自为我做了见证。你们从来没有听到他的声音,也没有看到他的相貌,更没有把他的话语存在你们里面,因为你们不信他所派来的那一位。你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。
  • 使徒行传 1:22
  • 使徒行传 5:32
    我们就是这些事的见证人。神所赐给那些顺从他之人的圣灵也一同做见证。”
  • 约翰福音 1:32
    约翰又见证说:“我看到圣灵好像鸽子从天上降临,停留在他身上。
  • 诗篇 145:6-7
    人们要述说你行可畏之事的大能;我也要讲述你的伟大。他们要传扬你美善至尊的名,也要颂唱你的公义。
  • 约翰福音 19:35
    看见这事的那人做了见证——他的见证是真实的,并且他知道他所说的是真实的——这是为了要你们也信。
  • 约翰福音 8:13-14
    法利赛人对他说:“你为自己做见证,你的见证是无效的。”耶稣回答:“即使我为自己做见证,我的见证也是有效的,因为我知道我从哪里来,往哪里去;而你们却不知道我从哪里来,往哪里去。
  • 约翰福音 15:26-27
    “我将从父那里派遣慰助者来,他就是从父而来的真理的灵。他来的时候,将为我做见证。并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
  • 约翰福音 12:9
    有一大群犹太人知道耶稣在那里,就来了。他们不仅是为了耶稣的缘故,也是为了看拉撒路,就是耶稣使他从死人中复活的那个人。
  • 约翰福音 11:42
    我知道你总是在垂听我,但我这么说,是为了这些站在周围的民众,好让他们相信是你差派了我。”
  • 启示录 1:2
    约翰把神的话语和有关耶稣基督的见证,凡是他所看到的,都见证出来。
  • 约翰一书 5:9-12
    我们既然接受人的见证,神的见证就更应该接受了,因为这是神的见证,就是神为他的儿子所做的见证。那信神儿子的,就有这见证在他里面;那不信神的,就把神当做说谎者,因为他不相信神为自己的儿子所做的见证。这见证就是:神把永恒的生命赐给了我们,并且这生命在他儿子里面。那有了神儿子的,就有了这生命;那没有神儿子的,就没有这生命。
  • 约翰福音 11:45-46
    来到玛丽亚那里的许多犹太人,看到耶稣所做的事,就信了耶稣。然而,其中有些人到法利赛人那里去,向他们报告耶稣所行的事。
  • 约翰福音 1:34
    我看到了,就见证:这一位就是神的儿子。”
  • 约翰福音 11:31
    那些在玛丽亚家里安慰她的犹太人,看见她匆忙起身出去,以为她要到坟墓那里去哭,就跟着她。
  • 约翰福音 1:19
    以下是约翰的见证。那时候,耶路撒冷的那些犹太人派了一些祭司和利未人到约翰那里去问他:“你是谁?”