<< John 12:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”
  • 新标点和合本
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着说:“和散那!奉主名来的以色列王是应当称颂的!”
  • 和合本2010(上帝版)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 和合本2010(神版)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 当代译本
    就拿着棕树枝出去迎接祂,并且高声欢呼:“和散那!奉主名来的以色列王当受称颂!”
  • 圣经新译本
    就拿着棕树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那,奉主名来的以色列王,是应当称颂的!”
  • 中文标准译本
    就拿着棕榈树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那!奉主名而来的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!”
  • 新標點和合本
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着說:和散那!奉主名來的以色列王是應當稱頌的!
  • 和合本2010(上帝版)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 和合本2010(神版)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 當代譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接祂,並且高聲歡呼:「和散那!奉主名來的以色列王當受稱頌!」
  • 聖經新譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接他,歡呼說:“和散那,奉主名來的以色列王,是應當稱頌的!”
  • 呂振中譯本
    就拿着棕樹枝、出去迎接他,嚷着說:『獻頌讚哦!奉主名來的以色列王、是當受祝頌的!
  • 中文標準譯本
    就拿著棕櫚樹枝出去迎接他,歡呼說:「和散那!奉主名而來的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!」
  • 文理和合譯本
    取椶枝出迎、呼曰、啝𠾎哪、奉主名來者以色列王、宜頌也、
  • 文理委辦譯本
    取棗枝出迎之、呼曰、萬福歟、以主名而來之以色列王、當見寵也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取巴勒瑪樹巴勒瑪樹椶類株高而結果果形似棗枝出迎、呼曰、荷撒拿、奉主名而來之以色列王、當稱頌也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    各執椶樹枝出而迎之、呼曰:『賀三納兮義塞王!』奉主名而來兮、堪頌揚!』
  • New International Version
    They took palm branches and went out to meet him, shouting,“ Hosanna!”“ Blessed is he who comes in the name of the Lord!”“ Blessed is the king of Israel!”
  • New International Reader's Version
    So they took branches from palm trees and went out to meet him. They shouted,“ Hosanna!”“ Blessed is the one who comes in the name of the Lord!”( Psalm 118:25, 26)“ Blessed is the king of Israel!”
  • English Standard Version
    So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!”
  • New Living Translation
    took palm branches and went down the road to meet him. They shouted,“ Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Hail to the King of Israel!”
  • Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet him. They kept shouting:“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord— the King of Israel!”
  • New American Standard Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting,“ Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the King of Israel!”
  • New King James Version
    took branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out:“ Hosanna!‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’ The King of Israel!”
  • American Standard Version
    took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet Him. They kept shouting:“ Hosanna! He who comes in the name of the Lord is the blessed One— the King of Israel!”
  • King James Version
    Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed[ is] the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
  • New English Translation
    So they took branches of palm trees and went out to meet him. They began to shout,“ Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Blessed is the king of Israel!”

交叉引用

  • Psalms 118:25-26
    Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.Blessed is he who comes in Yahweh’s name! We have blessed you out of Yahweh’s house.
  • John 1:49
    Nathanael answered him,“ Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”
  • Luke 19:35-38
    Then they brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt, and sat Jesus on them.As he went, they spread their cloaks on the road.As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,saying,“ Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!”
  • Matthew 21:9-11
    The multitudes who went in front of him, and those who followed, kept shouting,“ Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying,“ Who is this?”The multitudes said,“ This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.”
  • Mark 11:8-10
    Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road.Those who went in front, and those who followed, cried out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
  • Psalms 72:17-19
    His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
  • Hosea 3:5
    Afterward the children of Israel shall return, and seek Yahweh their God, and David their king, and shall come with trembling to Yahweh and to his blessings in the last days.
  • Revelation 15:3
    They sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying,“ Great and marvelous are your works, Lord God, the Almighty! Righteous and true are your ways, you King of the nations.
  • Revelation 7:9
    After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
  • Matthew 23:39
    For I tell you, you will not see me from now on, until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”
  • John 19:15
    They cried out,“ Away with him! Away with him! Crucify him!” Pilate said to them,“ Shall I crucify your King?” The chief priests answered,“ We have no king but Caesar!”
  • Leviticus 23:40
    You shall take on the first day the fruit of majestic trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before Yahweh your God seven days.
  • Isaiah 44:6
    This is what Yahweh, the King of Israel, and his Redeemer, Yahweh of Armies, says:“ I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
  • John 12:15
    “ Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”
  • John 19:19-22
    Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written,“ JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.The chief priests of the Jews therefore said to Pilate,“ Don’t write,‘ The King of the Jews,’ but,‘ he said,“ I am King of the Jews.”’”Pilate answered,“ What I have written, I have written.”
  • Revelation 19:16
    He has on his garment and on his thigh a name written,“ KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • Zephaniah 3:15
    Yahweh has taken away your judgments. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is among you. You will not be afraid of evil any more.