<< John 12:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    took palm branches and went down the road to meet him. They shouted,“ Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Hail to the King of Israel!”
  • 新标点和合本
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着说:“和散那!奉主名来的以色列王是应当称颂的!”
  • 和合本2010(上帝版)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 和合本2010(神版)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 当代译本
    就拿着棕树枝出去迎接祂,并且高声欢呼:“和散那!奉主名来的以色列王当受称颂!”
  • 圣经新译本
    就拿着棕树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那,奉主名来的以色列王,是应当称颂的!”
  • 中文标准译本
    就拿着棕榈树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那!奉主名而来的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!”
  • 新標點和合本
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着說:和散那!奉主名來的以色列王是應當稱頌的!
  • 和合本2010(上帝版)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 和合本2010(神版)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 當代譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接祂,並且高聲歡呼:「和散那!奉主名來的以色列王當受稱頌!」
  • 聖經新譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接他,歡呼說:“和散那,奉主名來的以色列王,是應當稱頌的!”
  • 呂振中譯本
    就拿着棕樹枝、出去迎接他,嚷着說:『獻頌讚哦!奉主名來的以色列王、是當受祝頌的!
  • 中文標準譯本
    就拿著棕櫚樹枝出去迎接他,歡呼說:「和散那!奉主名而來的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!」
  • 文理和合譯本
    取椶枝出迎、呼曰、啝𠾎哪、奉主名來者以色列王、宜頌也、
  • 文理委辦譯本
    取棗枝出迎之、呼曰、萬福歟、以主名而來之以色列王、當見寵也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取巴勒瑪樹巴勒瑪樹椶類株高而結果果形似棗枝出迎、呼曰、荷撒拿、奉主名而來之以色列王、當稱頌也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    各執椶樹枝出而迎之、呼曰:『賀三納兮義塞王!』奉主名而來兮、堪頌揚!』
  • New International Version
    They took palm branches and went out to meet him, shouting,“ Hosanna!”“ Blessed is he who comes in the name of the Lord!”“ Blessed is the king of Israel!”
  • New International Reader's Version
    So they took branches from palm trees and went out to meet him. They shouted,“ Hosanna!”“ Blessed is the one who comes in the name of the Lord!”( Psalm 118:25, 26)“ Blessed is the king of Israel!”
  • English Standard Version
    So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!”
  • Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet him. They kept shouting:“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord— the King of Israel!”
  • New American Standard Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting,“ Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the King of Israel!”
  • New King James Version
    took branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out:“ Hosanna!‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’ The King of Israel!”
  • American Standard Version
    took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet Him. They kept shouting:“ Hosanna! He who comes in the name of the Lord is the blessed One— the King of Israel!”
  • King James Version
    Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed[ is] the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
  • New English Translation
    So they took branches of palm trees and went out to meet him. They began to shout,“ Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Blessed is the king of Israel!”
  • World English Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”

交叉引用

  • Psalms 118:25-26
    Please, Lord, please save us. Please, Lord, please give us success.Bless the one who comes in the name of the Lord. We bless you from the house of the Lord.
  • John 1:49
    Then Nathanael exclaimed,“ Rabbi, you are the Son of God— the King of Israel!”
  • Luke 19:35-38
    So they brought the colt to Jesus and threw their garments over it for him to ride on.As he rode along, the crowds spread out their garments on the road ahead of him.When he reached the place where the road started down the Mount of Olives, all of his followers began to shout and sing as they walked along, praising God for all the wonderful miracles they had seen.“ Blessings on the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in highest heaven!”
  • Matthew 21:9-11
    Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,“ Praise God for the Son of David! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Praise God in highest heaven!”The entire city of Jerusalem was in an uproar as he entered.“ Who is this?” they asked.And the crowds replied,“ It’s Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
  • Mark 11:8-10
    Many in the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others spread leafy branches they had cut in the fields.Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,“ Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the Lord!Blessings on the coming Kingdom of our ancestor David! Praise God in highest heaven!”
  • Psalms 72:17-19
    May the king’s name endure forever; may it continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and bring him praise.Praise the Lord God, the God of Israel, who alone does such wonderful things.Praise his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
  • Hosea 3:5
    But afterward the people will return and devote themselves to the Lord their God and to David’s descendant, their king. In the last days, they will tremble in awe of the Lord and of his goodness.
  • Revelation 15:3
    And they were singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb:“ Great and marvelous are your works, O Lord God, the Almighty. Just and true are your ways, O King of the nations.
  • Revelation 7:9
    After this I saw a vast crowd, too great to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes and held palm branches in their hands.
  • Matthew 23:39
    For I tell you this, you will never see me again until you say,‘ Blessings on the one who comes in the name of the Lord!’”
  • John 19:15
    “ Away with him,” they yelled.“ Away with him! Crucify him!”“ What? Crucify your king?” Pilate asked.“ We have no king but Caesar,” the leading priests shouted back.
  • Leviticus 23:40
    On the first day gather branches from magnificent trees— palm fronds, boughs from leafy trees, and willows that grow by the streams. Then celebrate with joy before the Lord your God for seven days.
  • Isaiah 44:6
    This is what the Lord says— Israel’s King and Redeemer, the Lord of Heaven’s Armies:“ I am the First and the Last; there is no other God.
  • John 12:15
    “ Don’t be afraid, people of Jerusalem. Look, your King is coming, riding on a donkey’s colt.”
  • John 19:19-22
    And Pilate posted a sign on the cross that read,“ Jesus of Nazareth, the King of the Jews.”The place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Hebrew, Latin, and Greek, so that many people could read it.Then the leading priests objected and said to Pilate,“ Change it from‘ The King of the Jews’ to‘ He said, I am King of the Jews.’”Pilate replied,“ No, what I have written, I have written.”
  • Revelation 19:16
    On his robe at his thigh was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
  • Zephaniah 3:15
    For the Lord will remove his hand of judgment and will disperse the armies of your enemy. And the Lord himself, the King of Israel, will live among you! At last your troubles will be over, and you will never again fear disaster.