<< John 12:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting,“ Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the King of Israel!”
  • 新标点和合本
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着说:“和散那!奉主名来的以色列王是应当称颂的!”
  • 和合本2010(上帝版)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 和合本2010(神版)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 当代译本
    就拿着棕树枝出去迎接祂,并且高声欢呼:“和散那!奉主名来的以色列王当受称颂!”
  • 圣经新译本
    就拿着棕树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那,奉主名来的以色列王,是应当称颂的!”
  • 中文标准译本
    就拿着棕榈树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那!奉主名而来的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!”
  • 新標點和合本
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着說:和散那!奉主名來的以色列王是應當稱頌的!
  • 和合本2010(上帝版)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 和合本2010(神版)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 當代譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接祂,並且高聲歡呼:「和散那!奉主名來的以色列王當受稱頌!」
  • 聖經新譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接他,歡呼說:“和散那,奉主名來的以色列王,是應當稱頌的!”
  • 呂振中譯本
    就拿着棕樹枝、出去迎接他,嚷着說:『獻頌讚哦!奉主名來的以色列王、是當受祝頌的!
  • 中文標準譯本
    就拿著棕櫚樹枝出去迎接他,歡呼說:「和散那!奉主名而來的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!」
  • 文理和合譯本
    取椶枝出迎、呼曰、啝𠾎哪、奉主名來者以色列王、宜頌也、
  • 文理委辦譯本
    取棗枝出迎之、呼曰、萬福歟、以主名而來之以色列王、當見寵也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取巴勒瑪樹巴勒瑪樹椶類株高而結果果形似棗枝出迎、呼曰、荷撒拿、奉主名而來之以色列王、當稱頌也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    各執椶樹枝出而迎之、呼曰:『賀三納兮義塞王!』奉主名而來兮、堪頌揚!』
  • New International Version
    They took palm branches and went out to meet him, shouting,“ Hosanna!”“ Blessed is he who comes in the name of the Lord!”“ Blessed is the king of Israel!”
  • New International Reader's Version
    So they took branches from palm trees and went out to meet him. They shouted,“ Hosanna!”“ Blessed is the one who comes in the name of the Lord!”( Psalm 118:25, 26)“ Blessed is the king of Israel!”
  • English Standard Version
    So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!”
  • New Living Translation
    took palm branches and went down the road to meet him. They shouted,“ Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Hail to the King of Israel!”
  • Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet him. They kept shouting:“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord— the King of Israel!”
  • New King James Version
    took branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out:“ Hosanna!‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’ The King of Israel!”
  • American Standard Version
    took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet Him. They kept shouting:“ Hosanna! He who comes in the name of the Lord is the blessed One— the King of Israel!”
  • King James Version
    Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed[ is] the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
  • New English Translation
    So they took branches of palm trees and went out to meet him. They began to shout,“ Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Blessed is the king of Israel!”
  • World English Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”

交叉引用

  • Psalms 118:25-26
    Please, O Lord, do save us; Please, O Lord, do send prosperity!Blessed is the one who comes in the name of the Lord; We have blessed you from the house of the Lord.
  • John 1:49
    Nathanael answered Him,“ Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel!”
  • Luke 19:35-38
    And they brought it to Jesus, and they threw their cloaks on the colt and put Jesus on it.Now as He was going, they were spreading their cloaks on the road.And as soon as He was approaching, near the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles which they had seen,shouting:“ Blessed is the King, the One who comes in the name of the Lord; Peace in heaven and glory in the highest!”
  • Matthew 21:9-11
    Now the crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting,“ Hosanna to the Son of David; Blessed is the One who comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest!”When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying,“ Who is this?”And the crowds were saying,“ This is Jesus the prophet, from Nazareth in Galilee.”
  • Mark 11:8-10
    And many people spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.And those who went in front and those who followed were shouting:“ Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord;Blessed is the coming kingdom of our father David; Hosanna in the highest!”
  • Psalms 72:17-19
    May his name endure forever; May his name produce descendants as long as the sun shines; And may people wish blessings on themselves by him; May all nations call him blessed.Blessed be the Lord God, the God of Israel, Who alone works wonders.And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
  • Hosea 3:5
    Afterward the sons of Israel will return and seek the Lord their God and David their king; and they will come trembling to the Lord and to His goodness in the last days.
  • Revelation 15:3
    And they* sang the song of Moses, the bond servant of God, and the song of the Lamb, saying,“ Great and marvelous are Your works, Lord God, the Almighty; Righteous and true are Your ways, King of the nations!
  • Revelation 7:9
    After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all the tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
  • Matthew 23:39
    For I say to you, from now on you will not see Me until you say,‘ Blessed is the One who comes in the name of the Lord!’ ”
  • John 19:15
    So they shouted,“ Away with Him, away with Him, crucify Him!” Pilate* said to them,“ Shall I crucify your King?” The chief priests answered,“ We have no king except Caesar.”
  • Leviticus 23:40
    Now on the first day you shall take for yourselves the foliage of beautiful trees, palm branches and branches of trees with thick branches and willows of the brook, and you shall rejoice before the Lord your God for seven days.
  • Isaiah 44:6
    “ This is what the Lord says, He who is the King of Israel and his Redeemer, the Lord of armies:‘ I am the first and I am the last, And there is no God besides Me.
  • John 12:15
    “ Do not fear, daughter of Zion; behold, your King is coming, seated on a donkey’s colt.”
  • John 19:19-22
    Now Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written:“ JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.”Therefore many of the Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin, and in Greek.So the chief priests of the Jews were saying to Pilate,“ Do not write,‘ The King of the Jews’; rather, write that He said,‘ I am King of the Jews.’ ”Pilate answered,“ What I have written, I have written.”
  • Revelation 19:16
    And on His robe and on His thigh He has a name written:“ KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • Zephaniah 3:15
    The Lord has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies. The King of Israel, the Lord, is in your midst; You will no longer fear disaster.