<< John 12:13 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet him. They kept shouting:“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord— the King of Israel!”
  • 新标点和合本
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着说:“和散那!奉主名来的以色列王是应当称颂的!”
  • 和合本2010(上帝版)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 和合本2010(神版)
    就拿着棕树枝出去迎接他,喊着:“和散那,以色列的王!奉主名来的是应当称颂的!”
  • 当代译本
    就拿着棕树枝出去迎接祂,并且高声欢呼:“和散那!奉主名来的以色列王当受称颂!”
  • 圣经新译本
    就拿着棕树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那,奉主名来的以色列王,是应当称颂的!”
  • 中文标准译本
    就拿着棕榈树枝出去迎接他,欢呼说:“和散那!奉主名而来的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!”
  • 新標點和合本
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着說:和散那!奉主名來的以色列王是應當稱頌的!
  • 和合本2010(上帝版)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 和合本2010(神版)
    就拿着棕樹枝出去迎接他,喊着:「和散那,以色列的王!奉主名來的是應當稱頌的!」
  • 當代譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接祂,並且高聲歡呼:「和散那!奉主名來的以色列王當受稱頌!」
  • 聖經新譯本
    就拿著棕樹枝出去迎接他,歡呼說:“和散那,奉主名來的以色列王,是應當稱頌的!”
  • 呂振中譯本
    就拿着棕樹枝、出去迎接他,嚷着說:『獻頌讚哦!奉主名來的以色列王、是當受祝頌的!
  • 中文標準譯本
    就拿著棕櫚樹枝出去迎接他,歡呼說:「和散那!奉主名而來的那一位,以色列的王啊,是蒙祝福的!」
  • 文理和合譯本
    取椶枝出迎、呼曰、啝𠾎哪、奉主名來者以色列王、宜頌也、
  • 文理委辦譯本
    取棗枝出迎之、呼曰、萬福歟、以主名而來之以色列王、當見寵也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取巴勒瑪樹巴勒瑪樹椶類株高而結果果形似棗枝出迎、呼曰、荷撒拿、奉主名而來之以色列王、當稱頌也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    各執椶樹枝出而迎之、呼曰:『賀三納兮義塞王!』奉主名而來兮、堪頌揚!』
  • New International Version
    They took palm branches and went out to meet him, shouting,“ Hosanna!”“ Blessed is he who comes in the name of the Lord!”“ Blessed is the king of Israel!”
  • New International Reader's Version
    So they took branches from palm trees and went out to meet him. They shouted,“ Hosanna!”“ Blessed is the one who comes in the name of the Lord!”( Psalm 118:25, 26)“ Blessed is the king of Israel!”
  • English Standard Version
    So they took branches of palm trees and went out to meet him, crying out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel!”
  • New Living Translation
    took palm branches and went down the road to meet him. They shouted,“ Praise God! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Hail to the King of Israel!”
  • New American Standard Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began shouting,“ Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, indeed, the King of Israel!”
  • New King James Version
    took branches of palm trees and went out to meet Him, and cried out:“ Hosanna!‘ Blessed is He who comes in the name of the Lord!’ The King of Israel!”
  • American Standard Version
    took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed is he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    they took palm branches and went out to meet Him. They kept shouting:“ Hosanna! He who comes in the name of the Lord is the blessed One— the King of Israel!”
  • King James Version
    Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed[ is] the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
  • New English Translation
    So they took branches of palm trees and went out to meet him. They began to shout,“ Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Blessed is the king of Israel!”
  • World English Bible
    they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out,“ Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”

交叉引用

  • Psalms 118:25-26
    LORD, save us! LORD, please grant us success!He who comes in the name of the LORD is blessed. From the house of the LORD we bless you.
  • John 1:49
    “ Rabbi,” Nathanael replied,“ You are the Son of God; you are the King of Israel!”
  • Luke 19:35-38
    Then they brought it to Jesus, and after throwing their clothes on the colt, they helped Jesus get on it.As he was going along, they were spreading their clothes on the road.Now he came near the path down the Mount of Olives, and the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles they had seen:Blessed is the King who comes in the name of the Lord. Peace in heaven and glory in the highest heaven!
  • Matthew 21:9-11
    Then the crowds who went ahead of him and those who followed shouted: Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!When he entered Jerusalem, the whole city was in an uproar, saying,“ Who is this?”The crowds were saying,“ This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee.”
  • Mark 11:8-10
    Many people spread their clothes on the road, and others spread leafy branches cut from the fields.Those who went ahead and those who followed shouted: Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest heaven!
  • Psalms 72:17-19
    May his name endure forever; as long as the sun shines, may his fame increase. May all nations be blessed by him and call him blessed.Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wonders.Blessed be his glorious name forever; the whole earth is filled with his glory. Amen and amen.
  • Hosea 3:5
    Afterward, the people of Israel will return and seek the LORD their God and David their king. They will come with awe to the LORD and to his goodness in the last days.
  • Revelation 15:3
    They sang the song of God’s servant Moses and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are your works, Lord God, the Almighty; just and true are your ways, King of the nations.
  • Revelation 7:9
    After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes with palm branches in their hands.
  • Matthew 23:39
    For I tell you, you will not see me again until you say,‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord’!”
  • John 19:15
    They shouted,“ Take him away! Take him away! Crucify him!” Pilate said to them,“ Should I crucify your king?”“ We have no king but Caesar!” the chief priests answered.
  • Leviticus 23:40
    On the first day you are to take the product of majestic trees— palm fronds, boughs of leafy trees, and willows of the brook— and rejoice before the LORD your God for seven days.
  • Isaiah 44:6
    This is what the LORD, the King of Israel and its Redeemer, the LORD of Armies, says: I am the first and I am the last. There is no God but me.
  • John 12:15
    Do not be afraid, Daughter Zion. Look, your King is coming, sitting on a donkey’s colt.
  • John 19:19-22
    Pilate also had a sign made and put on the cross. It said: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.Many of the Jews read this sign, because the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, Latin, and Greek.So the chief priests of the Jews said to Pilate,“ Don’t write,‘ The king of the Jews,’ but that he said,‘ I am the king of the Jews.’”Pilate replied,“ What I have written, I have written.”
  • Revelation 19:16
    And he has a name written on his robe and on his thigh: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
  • Zephaniah 3:15
    The LORD has removed your punishment; he has turned back your enemy. The King of Israel, the LORD, is among you; you need no longer fear harm.