<< John 12:1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Six days before the Passover celebration began, Jesus arrived in Bethany, the home of Lazarus— the man he had raised from the dead.
  • 新标点和合本
    逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是他叫拉撒路从死里复活之处。
  • 和合本2010(上帝版)
    逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。
  • 和合本2010(神版)
    逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。
  • 当代译本
    逾越节前六天,耶稣来到伯大尼,就是祂叫拉撒路从死里复活的村子。
  • 圣经新译本
    逾越节前六天,耶稣到了伯大尼,就是拉撒路所住的地方;耶稣曾经使这拉撒路从死人中复活。
  • 中文标准译本
    逾越节前六天,耶稣来到拉撒路所在的伯大尼,就是他使拉撒路从死人中复活的地方。
  • 新標點和合本
    逾越節前六日,耶穌來到伯大尼,就是他叫拉撒路從死裏復活之處。
  • 和合本2010(上帝版)
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 和合本2010(神版)
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 當代譯本
    逾越節前六天,耶穌來到伯大尼,就是祂叫拉撒路從死裡復活的村子。
  • 聖經新譯本
    逾越節前六天,耶穌到了伯大尼,就是拉撒路所住的地方;耶穌曾經使這拉撒路從死人中復活。
  • 呂振中譯本
    於是耶穌在逾越節前六天來到伯大尼、拉撒路所在的地方;拉撒路是耶穌從死人中所甦活起來的。
  • 中文標準譯本
    逾越節前六天,耶穌來到拉撒路所在的伯大尼,就是他使拉撒路從死人中復活的地方。
  • 文理和合譯本
    逾越節前六日、耶穌至伯大尼、即使拉撒路自死復起之所、
  • 文理委辦譯本
    逾越節前六日、耶穌至伯大尼、即拉撒路死而復生之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逾越節前六日、耶穌至伯他尼、即耶穌復活之拉撒路所居之處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    免難節前六日、耶穌來至伯大尼、即曩所起於死中者、賴柴魯之所寓也。
  • New International Version
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
  • New International Reader's Version
    It was six days before the Passover Feast. Jesus came to Bethany, where Lazarus lived. Lazarus was the one Jesus had raised from the dead.
  • English Standard Version
    Six days before the Passover, Jesus therefore came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
  • Christian Standard Bible
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, the one Jesus had raised from the dead.
  • New American Standard Bible
    Therefore, six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
  • New King James Version
    Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom He had raised from the dead.
  • American Standard Version
    Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, the one Jesus had raised from the dead.
  • King James Version
    Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
  • New English Translation
    Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom he had raised from the dead.
  • World English Bible
    Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.

交叉引用

  • Matthew 21:17
    Then he returned to Bethany, where he stayed overnight.
  • Luke 24:50
    Then Jesus led them to Bethany, and lifting his hands to heaven, he blessed them.
  • John 11:55
    It was now almost time for the Jewish Passover celebration, and many people from all over the country arrived in Jerusalem several days early so they could go through the purification ceremony before Passover began.
  • Mark 14:3-8
    Meanwhile, Jesus was in Bethany at the home of Simon, a man who had previously had leprosy. While he was eating, a woman came in with a beautiful alabaster jar of expensive perfume made from essence of nard. She broke open the jar and poured the perfume over his head.Some of those at the table were indignant.“ Why waste such expensive perfume?” they asked.“ It could have been sold for a year’s wages and the money given to the poor!” So they scolded her harshly.But Jesus replied,“ Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me?You will always have the poor among you, and you can help them whenever you want to. But you will not always have me.She has done what she could and has anointed my body for burial ahead of time.
  • John 11:1
    A man named Lazarus was sick. He lived in Bethany with his sisters, Mary and Martha.
  • John 11:44
    And the dead man came out, his hands and feet bound in graveclothes, his face wrapped in a headcloth. Jesus told them,“ Unwrap him and let him go!”
  • Matthew 26:6-11
    Meanwhile, Jesus was in Bethany at the home of Simon, a man who had previously had leprosy.While he was eating, a woman came in with a beautiful alabaster jar of expensive perfume and poured it over his head.The disciples were indignant when they saw this.“ What a waste!” they said.“ It could have been sold for a high price and the money given to the poor.”But Jesus, aware of this, replied,“ Why criticize this woman for doing such a good thing to me?You will always have the poor among you, but you will not always have me.
  • Mark 11:11
    So Jesus came to Jerusalem and went into the Temple. After looking around carefully at everything, he left because it was late in the afternoon. Then he returned to Bethany with the twelve disciples.
  • John 12:20
    Some Greeks who had come to Jerusalem for the Passover celebration