<< 约翰福音 11:48 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    如果任凭他这样下去,大家都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地和国家!”
  • 新标点和合本
    若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若让他这样做,人人都要信他;罗马人也要来毁灭我们的圣殿和我们的民族。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    若让他这样做,人人都要信他;罗马人也要来毁灭我们的圣殿和我们的民族。”
  • 当代译本
    如果让祂这样继续下去,所有的人都会信祂,那时罗马人一定会来夺取我们的土地,掳掠我们的人民。”
  • 圣经新译本
    我们若让他这样,所有的人都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地,除灭我们的民族。”
  • 新標點和合本
    若這樣由着他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的百姓。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若讓他這樣做,人人都要信他;羅馬人也要來毀滅我們的聖殿和我們的民族。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若讓他這樣做,人人都要信他;羅馬人也要來毀滅我們的聖殿和我們的民族。」
  • 當代譯本
    如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的土地,擄掠我們的人民。」
  • 聖經新譯本
    我們若讓他這樣,所有的人都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地,除滅我們的民族。”
  • 呂振中譯本
    若由着他這樣,眾人都會信他,羅馬人就會來,連我們的聖地帶我們民族都奪取了去啊。』
  • 中文標準譯本
    如果任憑他這樣下去,大家都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地和國家!」
  • 文理和合譯本
    若容其如是、眾將信之、羅馬人必至、奪我土地人民矣、
  • 文理委辦譯本
    若縱其如此、眾必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若縱其如此、眾必信之、則羅瑪人必至奪我土地、擄我人民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若聽其所為、則眾庶咸將信之、而羅馬人必至而奪吾土吾民矣。』
  • New International Version
    If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.”
  • New International Reader's Version
    If we let him keep on doing this, everyone will believe in him. Then the Romans will come. They will take away our temple and our nation.”
  • English Standard Version
    If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • New Living Translation
    If we allow him to go on like this, soon everyone will believe in him. Then the Roman army will come and destroy both our Temple and our nation.”
  • Christian Standard Bible
    If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • New American Standard Bible
    If we let Him go on like this, all the people will believe in Him, and the Romans will come and take over both our place and our nation.”
  • New King James Version
    If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation.”
  • American Standard Version
    If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
  • Holman Christian Standard Bible
    If we let Him continue in this way, everyone will believe in Him! Then the Romans will come and remove both our place and our nation.”
  • King James Version
    If we let him thus alone, all[ men] will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
  • New English Translation
    If we allow him to go on in this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our sanctuary and our nation.”
  • World English Bible
    If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”

交叉引用

  • 路加福音 23:28-31
    耶稣转过身来,对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,而要为你们自己、为你们的儿女哭!看,日子将要来到,那时人们会说:‘不能生育、没有怀过胎和没有乳养过婴儿的,是蒙福的!’那时人们将开始对山岭说:‘倒在我们身上吧!’对丘陵说:‘遮盖我们吧!’他们在树木青绿的时候尚且做这些事,那么在它枯萎的时候,还会发生什么呢?”
  • 路加福音 19:41-44
    耶稣快到耶路撒冷的时候,看见那城,就为她哭泣,说:“巴不得你在这日子里明白关乎你和平的事,但如今这事在你眼前被隐藏了。因为日子将临到你,你的敌人要筑起壁垒包围你,四面困住你。而且,他们要将你和你里面的儿女猛摔在地,不容你里面有一块石头留在另一块石头上,因为你没有认出神临到你的时候。”
  • 路加福音 8:12
    那‘路边之地’,是这样的人:他们听了这话语,然后魔鬼就来,从他们心里把话语夺走,免得他们信而得救。
  • 路加福音 11:52
    “你们这些律法师有祸了!因为你们拿去了知识的钥匙,你们自己不进去,还阻止正要进去的人。”
  • 帖撒罗尼迦前书 2:15-16
    这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,也驱逐了我们,并且不讨神的喜悦,又与所有的人作对,阻止我们向外邦人传道使外邦人得救。这样,他们常常积满自己的罪孽,而神的震怒在最后临到了他们身上!
  • 使徒行传 5:28
    说:“我们不是严厉地吩咐你们,不可奉这个人的名教导人吗?可是看哪,你们把你们的教导传遍了耶路撒冷,又想把这个人的血归到我们身上。”
  • 马太福音 22:7
    王就发怒,派军兵除灭那些凶手,烧毁了他们的城。
  • 使徒行传 5:38-40
    现在我告诉你们:不要管这些人,由他们去吧!因为这计划或这行为,如果是出于人,就会被拆毁;但如果是出于神,你们就不能拆毁他们,恐怕你们反而被看做是与神作对了。”于是议会的人被迦玛列说服了,就叫来使徒们,鞭打了以后,吩咐他们不可再奉耶稣的名讲说,然后把他们释放了。
  • 马太福音 23:35-38
    所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。我确实地告诉你们:这一切都要临到这世代。“耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意!看哪,你们的家要被废弃成为荒场。
  • 但以理书 9:26-27
    那六十二个‘七’之后,受膏者必被剪除,他将一无所有。将要来一位领袖,他的民众必毁灭这城和圣所,其结局必伴随着洪流,必有战争直到末了;荒凉的事已经被注定了。他将与许多人订立一个‘七’之久的坚固盟约;而在半个‘七’的时候,他将使祭物和供物止息。在那些可憎者的羽翼上,必出现一个带来荒凉的人,直到那被注定的灭绝倾泻在这带来荒凉的人身上。”
  • 路加福音 21:20-24
    “当你们看见耶路撒冷被军队包围的时候,你们那时就应当知道它的毁灭近了。那时,在犹太的人应当逃到山里;在城里的人应当出来;在乡下的人不要进城;因为这是报应的日子,为要应验经上所记载的一切。在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了!因为将有大苦难临到这地,也有震怒临到这民。他们将倒在刀口下,被掳到各国去。耶路撒冷将要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  • 撒迦利亚书 13:7-8
  • 马太福音 27:25
    全体民众都回答说:“他的血归在我们和我们儿女的身上!”
  • 约翰福音 1:7
    他为见证而来,是要为这光做见证,好让人都藉着他相信。
  • 撒迦利亚书 14:1-2
  • 马太福音 21:40-42
    那么,葡萄园的主人回来的时候,会怎么对待那些农夫呢?”他们回答说:“他会狠狠地除灭那些恶人,把葡萄园另租给按时交果子的农夫们。”耶稣对他们说:“难道你们从来没有读过这段经文吗?‘工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头;这是主所成就的,在我们眼中实在奇妙!’
  • 申命记 28:50-68