<< John 11:47 >>

本节经文

  • World English Bible
    The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said,“ What are we doing? For this man does many signs.
  • 新标点和合本
    祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 和合本2010(神版)
    祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
  • 当代译本
    祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了这么多神迹,我们该怎么办呢?
  • 圣经新译本
    于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
  • 中文标准译本
    于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
  • 新標點和合本
    祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 和合本2010(神版)
    祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 當代譯本
    祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了這麼多神蹟,我們該怎麼辦呢?
  • 聖經新譯本
    於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 呂振中譯本
    於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
  • 中文標準譯本
    於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 文理和合譯本
    於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
  • 文理委辦譯本
    於是祭司諸長、𠵽唎㘔人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    司祭諸長及法利塞人、乃召集會議、僉曰:『斯人多行異蹟、吾輩將何以處之?
  • New International Version
    Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.“ What are we accomplishing?” they asked.“ Here is this man performing many signs.
  • New International Reader's Version
    Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.“ What can we do?” they asked.“ This man is performing many signs.
  • English Standard Version
    So the chief priests and the Pharisees gathered the Council and said,“ What are we to do? For this man performs many signs.
  • New Living Translation
    Then the leading priests and Pharisees called the high council together.“ What are we going to do?” they asked each other.“ This man certainly performs many miraculous signs.
  • Christian Standard Bible
    So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying,“ What are we going to do since this man is doing many signs?
  • New American Standard Bible
    Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying,“ What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
  • New King James Version
    Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said,“ What shall we do? For this Man works many signs.
  • American Standard Version
    The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said,“ What are we going to do since this man does many signs?
  • King James Version
    Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
  • New English Translation
    So the chief priests and the Pharisees called the council together and said,“ What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.

交叉引用

  • Matthew 26:3
    Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
  • John 2:11
    This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
  • John 12:19
    The Pharisees therefore said among themselves,“ See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him.”
  • Matthew 5:22
    But I tell you that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment. Whoever says to his brother,‘ Raca!’ will be in danger of the council. Whoever says,‘ You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna.
  • Psalms 2:2-4
    The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,“ Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
  • Acts 4:5-6
    In the morning, their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
  • John 11:57
    Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.
  • Mark 14:1
    It was now two days before the feast of the Passover and the unleavened bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception, and kill him.
  • Acts 5:21
    When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
  • Acts 5:24
    Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
  • Luke 22:2
    The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
  • Matthew 27:1-2
    Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
  • Acts 4:27-28
    “ For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,to do whatever your hand and your council foreordained to happen.
  • Acts 4:16-17
    saying,“ What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can’t deny it.But so that this spreads no further among the people, let’s threaten them, that from now on they don’t speak to anyone in this name.”