<< 約翰福音 11:42 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我知道你常常垂聽我的禱告。我這樣說是為了周圍站著的眾人,好叫他們相信是你差了我來。」
  • 新标点和合本
    我也知道你常听我,但我说这话是为周围站着的众人,叫他们信是你差了我来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我知道你常常听我,但我说这话是为了周围站着的众人,要使他们信是你差了我来的。”
  • 和合本2010(神版)
    我知道你常常听我,但我说这话是为了周围站着的众人,要使他们信是你差了我来的。”
  • 当代译本
    我知道你常常垂听我的祷告。我这样说是为了周围站着的众人,好叫他们相信是你差了我来。”
  • 圣经新译本
    我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信是你差了我来。”
  • 中文标准译本
    我知道你总是在垂听我,但我这么说,是为了这些站在周围的民众,好让他们相信是你差派了我。”
  • 新標點和合本
    我也知道你常聽我,但我說這話是為周圍站着的眾人,叫他們信是你差了我來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我知道你常常聽我,但我說這話是為了周圍站着的眾人,要使他們信是你差了我來的。」
  • 和合本2010(神版)
    我知道你常常聽我,但我說這話是為了周圍站着的眾人,要使他們信是你差了我來的。」
  • 聖經新譯本
    我知道你常常聽我,但我說這話,是為了周圍站著的群眾,叫他們信是你差了我來。”
  • 呂振中譯本
    我本知道你時常聽我;但是為了周圍站着的羣眾、我才說話,叫他們相信是你差遣了我。」
  • 中文標準譯本
    我知道你總是在垂聽我,但我這麼說,是為了這些站在周圍的民眾,好讓他們相信是你差派了我。」
  • 文理和合譯本
    我知爾恆聽我、但我言此、乃為環立之眾、俾其信爾遣我也、
  • 文理委辦譯本
    我知爾常聽我、第言此、使環立者信爾遣我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知爾常聽我、但我言此、乃為環立之人、使其信遣我者乃爾也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然予之言此、乃欲使環立於斯之眾庶、篤信父之遣予耳。』
  • New International Version
    I knew that you always hear me, but I said this for the benefit of the people standing here, that they may believe that you sent me.”
  • New International Reader's Version
    I know that you always hear me. But I said this for the benefit of the people standing here. I said it so they will believe that you sent me.”
  • English Standard Version
    I knew that you always hear me, but I said this on account of the people standing around, that they may believe that you sent me.”
  • New Living Translation
    You always hear me, but I said it out loud for the sake of all these people standing here, so that they will believe you sent me.”
  • Christian Standard Bible
    I know that you always hear me, but because of the crowd standing here I said this, so that they may believe you sent me.”
  • New American Standard Bible
    But I knew that You always hear Me; nevertheless, because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me.”
  • New King James Version
    And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent Me.”
  • American Standard Version
    And I knew that thou hearest me always: but because of the multitude that standeth around I said it, that they may believe that thou didst send me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I know that You always hear Me, but because of the crowd standing here I said this, so they may believe You sent Me.”
  • King James Version
    And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said[ it], that they may believe that thou hast sent me.
  • New English Translation
    I knew that you always listen to me, but I said this for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”
  • World English Bible
    I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”

交叉引用

  • 約翰福音 3:17
    上帝差祂的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要藉著祂的兒子拯救世人。
  • 約翰福音 17:21
    使他們都合而為一,正如父你在我裡面,我在你裡面一樣,並且使他們也在我們裡面,好讓世人相信是你差我來的。
  • 約翰福音 11:22
    就是現在我也知道你無論向上帝求什麼,上帝必定賜給你。」
  • 約翰福音 17:8
    因為我已經把你賜給我的道賜給他們,他們也接受了,並且確實知道我是從你那裡來的,也相信是你差遣了我。
  • 馬太福音 26:53
    難道你不知道,我可以請求我父馬上派十二營以上的天使來保護我嗎?
  • 約翰福音 9:24-34
    法利賽人又把那個從前失明的人叫來,對他說:「你應該把榮耀歸給上帝!我們知道那個人是罪人。」他說:「祂是不是罪人,我不知道;我只知道從前我是瞎眼的,現在能看見了。」他們就問他:「祂向你做了些什麼?祂是怎樣醫好你眼睛的?」他回答說:「我已經告訴過你們了,你們不聽,現在又問,難道你們也想作祂的門徒嗎?」他們就罵他:「你才是祂的門徒!我們是摩西的門徒。我們知道上帝曾對摩西講話,至於這個人,我們不知道祂是從哪裡來的。」那人說:「祂開了我的眼睛,你們竟不知道祂從哪裡來,真是奇怪。我們知道上帝不聽罪人的禱告,只聽那些敬拜祂、遵行祂旨意者的禱告。從創世以來,從未聽過有人能把天生失明的人醫好。如果這個人不是從上帝那裡來的,就什麼也不能做。」法利賽人斥責他:「你這生來就深陷罪中的傢伙,居然敢教導我們!」於是把他趕了出去。
  • 約翰福音 11:45-50
    許多來看瑪麗亞的猶太人看見耶穌所行的事,就信了祂,但也有些人去見法利賽人,把耶穌所行的事告訴他們。祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了這麼多神蹟,我們該怎麼辦呢?如果讓祂這樣繼續下去,所有的人都會信祂,那時羅馬人一定會來奪取我們的土地,擄掠我們的人民。」當年擔任大祭司的該亞法對他們說:「你們什麼都不懂!你們沒有認識到,祂一個人替眾人死,而不是整個民族滅亡,對你們來說更好。」
  • 約翰福音 7:28-29
    於是,耶穌在聖殿裡高聲教導人說:「你們知道我是誰,也知道我是從哪裡來的。其實我來不是出於自己的意思,差我來的那位是真實的,你們不認識祂。但我認識祂,因為我是從祂那裡來的,差我來的就是祂。」
  • 約翰福音 11:31
    那些在家裡安慰瑪麗亞的猶太人,見她匆匆忙忙地跑了出去,以為她要去墳墓那裡哭,就跟著出去。
  • 加拉太書 4:4
    然而,時候一到,上帝就差遣自己的兒子藉著一位女子降生,並受律法的約束,
  • 約翰福音 6:38-40
    因為我從天上下來,不是要成就自己的旨意,而是要成就差我來者的旨意。差我來者的旨意是,祂所賜給我的,我一個也不失掉,在末日我要叫他們復活。因為我父的旨意是要叫一切看見兒子並相信的人得到永生,在末日,我要叫他們復活。」
  • 約翰福音 8:16
    就算我判斷人,我的判斷也是正確的,因為我不是獨自一人,還有差我來的父與我同在。
  • 約翰福音 8:29
    差我來的那位跟我在一起,祂沒有撇下我,讓我孤單一人,因為我做的都是祂所喜悅的。」
  • 約翰福音 8:42
    耶穌說:「如果上帝是你們的父,你們一定會愛我,因為我來自上帝。如今我在這裡,我不是憑自己來的,而是上帝差我來的,
  • 馬太福音 12:22-24
    有人帶一個被鬼附身、又瞎又啞的人來見耶穌,耶穌便醫好他,使他能說能看。眾人都很驚奇,就說:「這人會不會是大衛的那個後裔?」法利賽人聽見後卻說:「祂不過是靠鬼王別西卜趕鬼罷了。」
  • 羅馬書 8:3
    律法因為人性軟弱而無法成就的事,上帝親自成就了。祂差遣自己的兒子成為和罪人一樣有血有肉的人,作了贖罪祭,廢掉了罪的權勢,
  • 1約翰福音 4:14
  • 希伯來書 5:7
    基督在世為人的時候,曾經聲淚俱下地祈求能救祂脫離死亡的上帝。祂因為敬虔而蒙了應允。
  • 約翰福音 20:31
    而記載這些事的目的是為了使你們相信耶穌就是基督,是上帝的兒子,並且使你們這些信祂的人可以靠祂的名得到生命。
  • 約翰福音 17:25
    公義的父啊!世界還未認識你以前,我已經認識你了,這些人也知道是你差我來的。
  • 約翰福音 12:27-30
    「我現在心裡憂傷,說什麼才好呢?求父救我離開這個時刻嗎?然而,我原是為這個時刻來的。父啊!願你使自己的名得榮耀!」當時天上有聲音說:「我已使自己的名得了榮耀,並且還要得榮耀。」站在那裡的人群中有人聽見就說:「打雷了!」也有人說:「是天使在跟祂說話。」耶穌說:「這聲音不是為我發出的,是為你們發出的。
  • 約翰一書 4:9-10
    上帝差遣祂獨一的兒子到世上來,是為了叫我們靠著祂得到生命。這就顯明了上帝對我們的愛。不是我們愛上帝,而是上帝愛我們,並且差遣祂兒子為我們的罪作了贖罪祭,這就是愛。
  • 約翰福音 10:36-38
    那麼我是父分別出來又差到世上來的,我說自己是上帝的兒子,難道是褻瀆嗎?如果我不做我父的事,你們不必信我。但如果我做了,你們縱然不信我,也應該相信我所做的事,這樣你們就會知道、領悟父在我裡面,我也在父裡面。」
  • 希伯來書 7:25
    所以祂能拯救那些靠著祂來到上帝面前的人,直到永遠,因為祂永遠活著,為他們祈求。