<< John 11:27 >>

本节经文

  • New King James Version
    She said to Him,“ Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world.”
  • 新标点和合本
    马大说:“主啊,是的,我信你是基督,是神的儿子,就是那要临到世界的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    马大对他说:“主啊,是的。我信你是基督,是上帝的儿子,就是那要临到世界的。”
  • 和合本2010(神版)
    马大对他说:“主啊,是的。我信你是基督,是神的儿子,就是那要临到世界的。”
  • 圣经当代译本修订版
    玛大说:“主啊,我信!我相信你是来到世界的基督,是上帝的儿子。”
  • 圣经新译本
    她说:“主啊,我信;我已经信了,你是基督,是神的儿子,是那要到世上来的。”
  • 中文标准译本
    玛妲说:“是的,主啊!我相信你是基督,是神的儿子,就是要到世界上来的那一位。”
  • 新標點和合本
    馬大說:「主啊,是的,我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    馬大對他說:「主啊,是的。我信你是基督,是上帝的兒子,就是那要臨到世界的。」
  • 和合本2010(神版)
    馬大對他說:「主啊,是的。我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」
  • 聖經當代譯本修訂版
    瑪大說:「主啊,我信!我相信你是來到世界的基督,是上帝的兒子。」
  • 聖經新譯本
    她說:“主啊,我信;我已經信了,你是基督,是神的兒子,是那要到世上來的。”
  • 呂振中譯本
    馬大對耶穌說:『主啊,我信;你是基督、上帝的兒子、那要到世界上來的。』
  • 中文標準譯本
    瑪妲說:「是的,主啊!我相信你是基督,是神的兒子,就是要到世界上來的那一位。」
  • 文理和合譯本
    馬大曰、主、然也、我已信爾為基督、即上帝子、當入世者、
  • 文理委辦譯本
    曰、主、然、我信爾上帝子基督、所當臨世者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    對曰、主歟、然、我信爾乃基督天主之子、當臨世者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:『主乎、吾固信爾乃天主子、當臨之基督也。』
  • New International Version
    “ Yes, Lord,” she replied,“ I believe that you are the Messiah, the Son of God, who is to come into the world.”
  • New International Reader's Version
    “ Yes, Lord,” she replied.“ I believe that you are the Messiah, the Son of God. I believe that you are the one who is supposed to come into the world.”
  • English Standard Version
    She said to him,“ Yes, Lord; I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world.”
  • New Living Translation
    “ Yes, Lord,” she told him.“ I have always believed you are the Messiah, the Son of God, the one who has come into the world from God.”
  • Christian Standard Bible
    “ Yes, Lord,” she told him,“ I believe you are the Messiah, the Son of God, who comes into the world.”
  • New American Standard Bible
    She* said to Him,“ Yes, Lord; I have come to believe that You are the Christ, the Son of God, and He who comes into the world.”
  • American Standard Version
    She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, even he that cometh into the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Yes, Lord,” she told Him,“ I believe You are the Messiah, the Son of God, who comes into the world.”
  • King James Version
    She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.
  • New English Translation
    She replied,“ Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God who comes into the world.”
  • World English Bible
    She said to him,“ Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”

交叉引用

  • Matthew 16:16
    Simon Peter answered and said,“ You are the Christ, the Son of the living God.”
  • John 6:14
    Then those men, when they had seen the sign that Jesus did, said,“ This is truly the Prophet who is to come into the world.”
  • Malachi 3:1
    “ Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming,” Says the Lord of hosts.
  • 1 John 5 1
    Whoever believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves Him who begot also loves him who is begotten of Him.
  • Matthew 11:3
    and said to Him,“ Are You the Coming One, or do we look for another?”
  • John 6:69
    Also we have come to believe and know that You are the Christ, the Son of the living God.”
  • Acts 8:36
    Now as they went down the road, they came to some water. And the eunuch said,“ See, here is water. What hinders me from being baptized?”
  • 1John 5:20
  • John 20:28-31
    And Thomas answered and said to Him,“ My Lord and my God!”Jesus said to him,“ Thomas, because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.”And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book;but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name.
  • John 1:49
    Nathanael answered and said to Him,“ Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel!”
  • 1 Timothy 1 15-1 Timothy 1 16
    This is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
  • Luke 2:11
    For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
  • Luke 7:19-20
    And John, calling two of his disciples to him, sent them to Jesus, saying,“ Are You the Coming One, or do we look for another?”When the men had come to Him, they said,“ John the Baptist has sent us to You, saying,‘ Are You the Coming One, or do we look for another?’”
  • John 9:36-38
    He answered and said,“ Who is He, Lord, that I may believe in Him?”And Jesus said to him,“ You have both seen Him and it is He who is talking with you.”Then he said,“ Lord, I believe!” And he worshiped Him.
  • John 4:42
    Then they said to the woman,“ Now we believe, not because of what you said, for we ourselves have heard Him and we know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”