<< 約翰福音 11:25 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、復生者我、生命者亦我、信我者雖死必生、
  • 新标点和合本
    耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对她说:“复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活。
  • 当代译本
    耶稣说:“我是复活,我是生命。信我的人虽然死了,也必复活。
  • 圣经新译本
    耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。
  • 中文标准译本
    耶稣对她说:“我就是复活,我就是生命。信我的人,即使死了,也将要活。
  • 新標點和合本
    耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活。
  • 當代譯本
    耶穌說:「我是復活,我是生命。信我的人雖然死了,也必復活。
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活著。
  • 呂振中譯本
    耶穌對馬大說:『我、就是復活,就是生命。信我的人就使死了,也必活過來;
  • 中文標準譯本
    耶穌對她說:「我就是復活,我就是生命。信我的人,即使死了,也將要活。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、復起者我也、生者亦我也、信我者雖死必生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、復活者我、生命者亦我、信我者、雖死必生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『予即復活!予即生命!凡置信於予者、雖死必生;
  • New International Version
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die;
  • New International Reader's Version
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even if they die.
  • English Standard Version
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
  • New Living Translation
    Jesus told her,“ I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
  • Christian Standard Bible
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he dies, will live.
  • New American Standard Bible
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life; the one who believes in Me will live, even if he dies,
  • New King James Version
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live.
  • American Standard Version
    Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth on me, though he die, yet shall he live;
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. The one who believes in Me, even if he dies, will live.
  • King James Version
    Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
  • New English Translation
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live even if he dies,
  • World English Bible
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 4:14
    若我信耶穌死而甦、我亦當信上帝將使宗耶穌而死者、與耶穌俱至、
  • 約翰福音 1:4
    生在道中、生也者、人之光、
  • 約翰福音 3:36
    信子者永生、不信子者不生、上帝怒恆在其上矣、
  • 約翰一書 5:11-12
    其證何耶、上帝賜我永生、必因其子而賜之、心交上帝子、則得生、不心交上帝子、則不得生、
  • 約翰福音 6:44
    遣我之父不引之、則無能就我、就我者、我於末日復生之、
  • 羅馬書 8:10-11
    浸假基督在爾心、則身以罪死、神以義生、浸假甦耶穌者之神在爾心、則甦基督之上帝、以其神牖于爾衷、甦爾死體、
  • 約翰福音 5:21
    父起死者而甦之、子甦所欲者亦若是、
  • 約翰福音 6:39-40
    父所予我、我不失、而末日復生之、此父遣我之意也、凡見子而信之、得永生、而末日我復生之、此遣我者之意也、
  • 以賽亞書 26:19
    然必復振興、若死者必甦、雖居塵土、將勃然起、謳歌不已、若草枯萎、既經雨露、必復向榮、斯邦之民、已死復生亦若是。
  • 約伯記 19:25-27
    我知救主恆在、終必降臨、迨至膚敗肉消、克覲上帝、我目睹之、實我救主、而非仇敵、我心之大願如此。
  • 羅馬書 8:38-39
    蓋我知或死生、或天使、或執政、或有能、或今時將來、或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌基督為然、
  • 羅馬書 8:2
    因賴基督耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、
  • 腓立比書 3:20-21
    惟我國在天、望救主耶穌基督由天而降、既有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、
  • 約翰福音 6:35
    耶穌曰、我即生之餅、就我者決不饑、信我者永不渴、
  • 啟示錄 20:5
    此復生之先也、其有死未復生者、必遲至千年、
  • 啟示錄 21:4
    人昔出涕、上帝拭之、蓋舊事已往、然後無死亡、無憂患、無哭泣、無疾病、
  • 希伯來書 11:13-16
    此皆有信、雖至沒、不得所許之福、第遙望欣喜以晉接、自謂於世若賓旅、如是者、明言其欲得土、彼若思所出之故鄉、則有轉機、然其所慕者於天有至樂之國、故上帝雖為彼上帝、而不以為恥、為之備邑、
  • 約翰福音 14:19
    頃之、世人不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦生、
  • 哥林多後書 5:1-8
    我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、吾處此嘆息、欲得自天而降之室、若衣被體既得其衣、體不復裸、吾尚處此幕、勞而嘆息、非欲去之、乃欲得其室、致死了而生存、為我行此者上帝、賜聖神為質、故心恆安、知存於身、則離於主、我非憑目睹、第信主而行、是以安心、願離身與主偕、
  • 腓立比書 3:10
    欲知基督復生之大用、共受其苦而效其死、
  • 以賽亞書 38:16
    人賴主言而得生、我亦以此而不死、蓋爾醫我疾病、延我生命、
  • 使徒行傳 3:15
    是爾殺生命之主、即上帝復起之者、我儕為證、
  • 歌羅西書 3:3-4
    蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、基督為我生命之原、及其顯著、爾亦共顯於光明之域、
  • 約翰一書 1:1-2
    元始生命之道、余耳聞之、目擊之、手捫之、永生之道、與父共在、顯著於我、我見之為證、即以授爾、
  • 約翰福音 5:26
    父自有生、賜子自有生亦如是、
  • 腓立比書 1:23
    我際兩難之間、甚欲歸、與基督共在為愈美、
  • 詩篇 36:9
    永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、
  • 羅馬書 5:17-19
    夫以一人之罪、致死乘權、孰若耶穌基督、以一身便獲洪恩者、稱義而生乘權乎、是眾見擬者、以一人之愆、稱義而生者、以一人之義也、是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、
  • 路加福音 23:43
    耶穌曰、我誠告爾、今日爾必同我在樂園矣、○
  • 啟示錄 22:17
    聖神與新婦語人曰、來、聞其聲者、亦當語人曰、來、渴者來此、欲得生命之水、固易易也、
  • 約翰福音 14:6
    耶穌曰、我即途也、真理也、生命也、非我則末由就父、
  • 啟示錄 20:10-15
    投惑民之魔鬼於坑中、有火與硫、同獸及偽師、晝夜受苦、永世不熄、我觀有位、甚大色白、與坐之者、天地見之、頓失無所、我見死人、自尊逮卑、立於位前、典籍與生命之書、盡展、死人被鞫、視其行為、依書所錄、溺於海者、海必出之、幽於陰府死所者、陰府死所必出之、使各被鞫、視其所行、陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、凡不錄於生命册者、亦見投於火坑、
  • 啟示錄 22:1
    天使以生命之河示我、其水澄潔如水晶、自上帝及羔位出、
  • 哥林多前書 15:43-57
    播辱而甦榮、播柔而甦強、播者血氣之身、甦者、神靈之體、有血氣之身、亦有神靈之體、經云、前之亞當、血氣之人、余言後亞當者、甦人之神、然神非在先、血氣在先、神在後也、先一人、本乎地而屬地、後一人、本乎天而為主、一屬地如此、則眾屬地亦如此、一屬天若是、則眾屬天亦若是、今我法在地者之狀、亦將效在天者之狀焉、兄弟乎、吾言血氣不能得上帝國、可壞之身、不能得不可壞之福、我以奧妙示爾、吾眾無盡死、而悉能化、瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆為無壞、時可壞者、加以不壞、死者、加以不死、壞者既加以不壞、死者既加以不死、則經所言、死無權而消滅、應矣、死之為害何在、陰府之克我何在、死為害者罪也、罪克我者法也、謝上帝、因吾主耶穌基督、賜我得勝、
  • 哥林多前書 15:18
    即宗基督而死者、亦沉淪也、
  • 羅馬書 4:17
    經云、我命爾為萬民父焉、且上帝使死者生、變無為有亞伯拉罕篤信上帝、故在其前、得為吾眾之父、
  • 哥林多前書 15:29
    死者不復生、則人緣復生而受洗者何為、其緣復生而受洗者何益、
  • 哥林多前書 15:20-26
    然基督誠甦、其甦為諸死者始、夫因一人而致死、亦因一人而致甦、凡屬亞當者死、屬基督者甦、各依其次、基督之甦為始、基督臨時、然後屬之者甦繼之、末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、死即人之敵、至終、死亦無權、
  • 哥林多後書 4:14
    因知上帝既甦主耶穌、亦必使耶穌甦我、與爾並立焉、