<< 约翰福音 11:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    这马利亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的拉撒路是她的弟弟。
  • 新标点和合本
    这马利亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的拉撒路是她的兄弟。
  • 和合本2010(上帝版)
    这马利亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的拉撒路是她的弟弟。
  • 当代译本
    就是这个玛丽亚后来用香膏抹主,又用自己的头发擦干祂的脚,患病的拉撒路是她的弟弟。
  • 圣经新译本
    这马利亚就是后来用香膏抹主,并且用头发把主的脚擦干的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。
  • 中文标准译本
    这玛丽亚就是用香液膏抹主,又用自己的头发擦他脚的那一个。是她的弟弟拉撒路患了病。
  • 新標點和合本
    這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的兄弟。
  • 和合本2010(上帝版)
    這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的弟弟。
  • 和合本2010(神版)
    這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的弟弟。
  • 當代譯本
    就是這個瑪麗亞後來用香膏抹主,又用自己的頭髮擦乾祂的腳,患病的拉撒路是她的弟弟。
  • 聖經新譯本
    這馬利亞就是後來用香膏抹主,並且用頭髮把主的腳擦乾的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。
  • 呂振中譯本
    這馬利亞是那用香膏抹主,用自己的頭髮把主的腳擦乾的;她兄弟拉撒路病了。
  • 中文標準譯本
    這瑪麗亞就是用香液膏抹主,又用自己的頭髮擦他腳的那一個。是她的弟弟拉撒路患了病。
  • 文理和合譯本
    此馬利亞、乃昔以膏膏主、以髮拭其足者、病者拉撒路其兄弟也、
  • 文理委辦譯本
    馬利亞即以香膏膏主、以髮拭主足者、其兄弟拉撒路病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此瑪利亞即以香膏膏主、以髮拭主足者、彼病者拉撒路、乃其兄也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而瑪麗者、即曩以香油渥主、以其髮拭主之足者也。病者賴柴魯、即係其兄。
  • New International Version
    ( This Mary, whose brother Lazarus now lay sick, was the same one who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair.)
  • New International Reader's Version
    Mary would later pour perfume on the Lord. She would also wipe Jesus’ feet with her hair. It was her brother Lazarus who was sick in bed.
  • English Standard Version
    It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was ill.
  • New Living Translation
    This is the Mary who later poured the expensive perfume on the Lord’s feet and wiped them with her hair. Her brother, Lazarus, was sick.
  • Christian Standard Bible
    Mary was the one who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her hair, and it was her brother Lazarus who was sick.
  • New American Standard Bible
    And it was the Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
  • New King James Version
    It was that Mary who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
  • American Standard Version
    And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.
  • Holman Christian Standard Bible
    Mary was the one who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair, and it was her brother Lazarus who was sick.
  • King James Version
    ( It was[ that] Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
  • New English Translation
    ( Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
  • World English Bible
    It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.

交叉引用

  • 约翰福音 12:3
    马利亚拿着一斤极贵的纯哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己头发去擦,屋里充满了膏的香气。
  • 路加福音 7:37-38
    那城里有一个女人,是个罪人,知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛满香膏的玉瓶,站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪滴湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。
  • 马可福音 14:3
    耶稣在伯大尼麻风病人西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶极贵的纯哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。
  • 马太福音 26:6-7
    耶稣在伯大尼的麻风病人西门家里,有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。