主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 11:19
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
猶太人多就瑪大瑪麗而弔唁焉。
新标点和合本
有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。
和合本2010(上帝版-简体)
有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们弟弟的缘故安慰她们。
和合本2010(神版-简体)
有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们弟弟的缘故安慰她们。
当代译本
很多犹太人来看玛大和玛丽亚,为她们兄弟的事来安慰她们。
圣经新译本
有许多犹太人来到马大和马利亚那里,为了拉撒路的死来安慰她们。
中文标准译本
许多犹太人到玛妲和玛丽亚那里去,为了她们弟弟的事安慰她们。
新標點和合本
有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們的兄弟安慰她們。
和合本2010(上帝版-繁體)
有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們弟弟的緣故安慰她們。
和合本2010(神版-繁體)
有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們弟弟的緣故安慰她們。
當代譯本
很多猶太人來看瑪大和瑪麗亞,為她們兄弟的事來安慰她們。
聖經新譯本
有許多猶太人來到馬大和馬利亞那裡,為了拉撒路的死來安慰她們。
呂振中譯本
有許多猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們兄弟的事撫慰她們。
中文標準譯本
許多猶太人到瑪妲和瑪麗亞那裡去,為了她們弟弟的事安慰她們。
文理和合譯本
猶太人多就馬大馬利亞、為其兄弟而唁之、
文理委辦譯本
猶太人多就馬大馬利亞、為其兄弟而唁之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時猶太人多至瑪他及瑪利亞之家、為其兄亡而唁之、
New International Version
and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.
New International Reader's Version
Many Jews had come to Martha and Mary. They had come to comfort them because their brother was dead.
English Standard Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother.
New Living Translation
and many of the people had come to console Martha and Mary in their loss.
Christian Standard Bible
Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
New American Standard Bible
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them about their brother.
New King James Version
And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
American Standard Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
Holman Christian Standard Bible
Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
King James Version
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
New English Translation
so many of the Jewish people of the region had come to Martha and Mary to console them over the loss of their brother.)
World English Bible
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
交叉引用
約伯記 2:11
帖撒羅尼迦前書 5:11
故望兄弟、一本爾所素行、互相勸慰、互相鼓勵。
約翰福音 11:31
猶太人唁瑪麗於室者、見其匆匆趨出、踵之、以為其將詣墓而哭也。
創世記 37:35
耶利米哀歌 1:9
歷代志上 7:21-22
耶利米書 16:5-7
以賽亞書 51:19
耶利米哀歌 1:2
帖撒羅尼迦前書 4:18
望爾等彼此以斯言互相慰藉。
哥林多後書 1:4
天主慰吾儕於憂患之中、亦欲吾儕以所見慰於天主者、轉慰他人於憂患中耳。
傳道書 7:2
羅馬書 12:15
人樂亦樂、人泣亦泣。
耶利米哀歌 1:16
耶利米哀歌 2:13
撒母耳記下 10:2
約伯記 42:11
耶利米哀歌 1:21