主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 11:19
>>
本节经文
新標點和合本
有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們的兄弟安慰她們。
新标点和合本
有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。
和合本2010(上帝版-简体)
有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们弟弟的缘故安慰她们。
和合本2010(神版-简体)
有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们弟弟的缘故安慰她们。
当代译本
很多犹太人来看玛大和玛丽亚,为她们兄弟的事来安慰她们。
圣经新译本
有许多犹太人来到马大和马利亚那里,为了拉撒路的死来安慰她们。
中文标准译本
许多犹太人到玛妲和玛丽亚那里去,为了她们弟弟的事安慰她们。
和合本2010(上帝版-繁體)
有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們弟弟的緣故安慰她們。
和合本2010(神版-繁體)
有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們弟弟的緣故安慰她們。
當代譯本
很多猶太人來看瑪大和瑪麗亞,為她們兄弟的事來安慰她們。
聖經新譯本
有許多猶太人來到馬大和馬利亞那裡,為了拉撒路的死來安慰她們。
呂振中譯本
有許多猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們兄弟的事撫慰她們。
中文標準譯本
許多猶太人到瑪妲和瑪麗亞那裡去,為了她們弟弟的事安慰她們。
文理和合譯本
猶太人多就馬大馬利亞、為其兄弟而唁之、
文理委辦譯本
猶太人多就馬大馬利亞、為其兄弟而唁之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時猶太人多至瑪他及瑪利亞之家、為其兄亡而唁之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
猶太人多就瑪大瑪麗而弔唁焉。
New International Version
and many Jews had come to Martha and Mary to comfort them in the loss of their brother.
New International Reader's Version
Many Jews had come to Martha and Mary. They had come to comfort them because their brother was dead.
English Standard Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother.
New Living Translation
and many of the people had come to console Martha and Mary in their loss.
Christian Standard Bible
Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
New American Standard Bible
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them about their brother.
New King James Version
And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
American Standard Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.
Holman Christian Standard Bible
Many of the Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother.
King James Version
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
New English Translation
so many of the Jewish people of the region had come to Martha and Mary to console them over the loss of their brother.)
World English Bible
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
交叉引用
約伯記 2:11
約伯的三個朋友-提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法-聽說有這一切的災禍臨到他身上,各人就從本處約會同來,為他悲傷,安慰他。
帖撒羅尼迦前書 5:11
所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
約翰福音 11:31
那些同馬利亞在家裏安慰她的猶太人,見她急忙起來出去,就跟着她,以為她要往墳墓那裏去哭。
創世記 37:35
他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必悲哀着下陰間,到我兒子那裏。」約瑟的父親就為他哀哭。
耶利米哀歌 1:9
她的污穢是在衣襟上;她不思想自己的結局,所以非常地敗落,無人安慰她。她說:耶和華啊,求你看我的苦難,因為仇敵誇大。
歷代志上 7:21-22
他哈的兒子是撒拔;撒拔的兒子是書提拉。以法蓮又生以謝、以列;這二人因為下去奪取迦特人的牲畜,被本地的迦特人殺了。他們的父親以法蓮為他們悲哀了多日,他的弟兄都來安慰他。
耶利米書 16:5-7
耶和華如此說:「不要進入喪家,不要去哀哭,也不要為他們悲傷,因我已將我的平安、慈愛、憐憫從這百姓奪去了。這是耶和華說的。連大帶小,都必在這地死亡,不得葬埋。人必不為他們哀哭,不用刀劃身,也不使頭光禿。他們有喪事,人必不為他們擘餅,因死人安慰他們;他們喪父喪母,人也不給他們一杯酒安慰他們。
以賽亞書 51:19
荒涼、毀滅、饑荒、刀兵,這幾樣臨到你,誰為你舉哀?我如何能安慰你呢?
耶利米哀歌 1:2
她夜間痛哭,淚流滿腮;在一切所親愛的中間沒有一個安慰她的。她的朋友都以詭詐待她,成為她的仇敵。
帖撒羅尼迦前書 4:18
所以,你們當用這些話彼此勸慰。
哥林多後書 1:4
我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
傳道書 7:2
往遭喪的家去,強如往宴樂的家去;因為死是眾人的結局,活人也必將這事放在心上。
羅馬書 12:15
與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。
耶利米哀歌 1:16
我因這些事哭泣;我眼淚汪汪;因為那當安慰我、救我性命的,離我甚遠。我的兒女孤苦,因為仇敵得了勝。
耶利米哀歌 2:13
耶路撒冷的民哪,我可用甚麼向你證明呢?我可用甚麼與你相比呢?錫安的民哪,我可拿甚麼和你比較,好安慰你呢?因為你的裂口大如海,誰能醫治你呢?
撒母耳記下 10:2
大衛說:「我要照哈嫩的父親拿轄厚待我的恩典厚待哈嫩。」於是大衛差遣臣僕,為他喪父安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人的境內。
約伯記 42:11
約伯的弟兄、姊妹,和以先所認識的人都來見他,在他家裏一同吃飯;又論到耶和華所降與他的一切災禍,都為他悲傷安慰他。每人也送他一塊銀子和一個金環。
耶利米哀歌 1:21
聽見我歎息的有人;安慰我的卻無人!我的仇敵都聽見我所遭的患難;因你做這事,他們都喜樂。你必使你報告的日子來到,他們就像我一樣。