-
文理和合譯本
耶穌至、知拉撒路葬已四日矣、
-
新标点和合本
耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
-
当代译本
耶稣到了伯大尼,得知拉撒路已经在坟墓里四天了。
-
圣经新译本
耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
-
中文标准译本
耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经有四天了。
-
新標點和合本
耶穌到了,就知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裏已經四天了。
-
當代譯本
耶穌到了伯大尼,得知拉撒路已經在墳墓裡四天了。
-
聖經新譯本
耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經四天了。
-
呂振中譯本
耶穌來到,見拉撒路在墳墓裏、已經有四天了。
-
中文標準譯本
耶穌到了,知道拉撒路在墳墓裡已經有四天了。
-
文理委辦譯本
耶穌至、拉撒路葬四日矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌至、知拉撒路葬於墓己四日矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌抵村、則賴柴魯葬已四日矣。
-
New International Version
On his arrival, Jesus found that Lazarus had already been in the tomb for four days.
-
New International Reader's Version
When Jesus arrived, he found out that Lazarus had already been in the tomb for four days.
-
English Standard Version
Now when Jesus came, he found that Lazarus had already been in the tomb four days.
-
New Living Translation
When Jesus arrived at Bethany, he was told that Lazarus had already been in his grave for four days.
-
Christian Standard Bible
When Jesus arrived, he found that Lazarus had already been in the tomb four days.
-
New American Standard Bible
So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.
-
New King James Version
So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.
-
American Standard Version
So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
-
Holman Christian Standard Bible
When Jesus arrived, He found that Lazarus had already been in the tomb four days.
-
King James Version
Then when Jesus came, he found that he had[ lain] in the grave four days already.
-
New English Translation
When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb four days already.
-
World English Bible
So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.