<< ยอห์น 11:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    为了你们的缘故,我不在那里反而欢喜,为要使你们信。现在我们到他那里去吧。”
  • 和合本2010(神版)
    为了你们的缘故,我不在那里反而欢喜,为要使你们信。现在我们到他那里去吧。”
  • 当代译本
    为了你们的缘故,我很高兴自己不在那里,好叫你们信我。现在我们可以去了。”
  • 圣经新译本
    我为你们欢喜,因为我不在那里,是要使你们相信。现在我们到他那里去吧。”
  • 中文标准译本
    我为你们欢喜,因为我不在那里,好使你们可以相信。现在我们到他那里去吧。”
  • 新標點和合本
    我沒有在那裏就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裏去吧。」
  • 和合本2010(上帝版)
    為了你們的緣故,我不在那裏反而歡喜,為要使你們信。現在我們到他那裏去吧。」
  • 和合本2010(神版)
    為了你們的緣故,我不在那裏反而歡喜,為要使你們信。現在我們到他那裏去吧。」
  • 當代譯本
    為了你們的緣故,我很高興自己不在那裡,好叫你們信我。現在我們可以去了。」
  • 聖經新譯本
    我為你們歡喜,因為我不在那裡,是要使你們相信。現在我們到他那裡去吧。”
  • 呂振中譯本
    我為你們歡喜我不在那裏,好叫你們相信。但我們往他那裏去吧。』
  • 中文標準譯本
    我為你們歡喜,因為我不在那裡,好使你們可以相信。現在我們到他那裡去吧。」
  • 文理和合譯本
    我未在彼、則為爾喜、致爾信也、雖然我儕往就之、
  • 文理委辦譯本
    我幸不在彼、使爾得信、且偕我往就之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我不在彼、則為爾而喜、使爾能信、今偕我往就之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予此次不在彼處、實足為爾等慶、所以建爾等之信德也。且偕予往!』
  • New International Version
    and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
  • New International Reader's Version
    For your benefit, I am glad I was not there. Now you will believe. But let us go to him.”
  • English Standard Version
    and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
  • New Living Translation
    And for your sakes, I’m glad I wasn’t there, for now you will really believe. Come, let’s go see him.”
  • Christian Standard Bible
    I’m glad for you that I wasn’t there so that you may believe. But let’s go to him.”
  • New American Standard Bible
    and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let’s go to him.”
  • New King James Version
    And I am glad for your sakes that I was not there, that you may believe. Nevertheless let us go to him.”
  • American Standard Version
    And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I’m glad for you that I wasn’t there so that you may believe. But let’s go to him.”
  • King James Version
    And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
  • New English Translation
    and I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
  • World English Bible
    I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”

交叉引用

  • 2ทิโมธี 2:10
    Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (niv)
  • ยอห์น 11:35-36
    Jesus wept.Then the Jews said,“ See how he loved him!” (niv)
  • 2โครินธ์ 4:15
    All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God. (niv)
  • ยอห์น 14:10-11
    Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves. (niv)
  • อิสยาห์ 65:8
    This is what the Lord says:“ As when juice is still found in a cluster of grapes and people say,‘ Don’t destroy it, there is still a blessing in it,’ so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all. (niv)
  • ยอห์น 2:11
    What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him. (niv)
  • ปฐมกาล 39:5
    From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the Lord was on everything Potiphar had, both in the house and in the field. (niv)
  • 1ยอห์น 5:13
    (niv)
  • สดุดี 105:14
    He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings: (niv)
  • ปฐมกาล 26:24
    That night the Lord appeared to him and said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you; I will bless you and will increase the number of your descendants for the sake of my servant Abraham.” (niv)
  • ยอห์น 17:19
    For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified. (niv)
  • ยอห์น 12:30
    Jesus said,“ This voice was for your benefit, not mine. (niv)
  • อิสยาห์ 54:15
    If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you. (niv)
  • ยอห์น 11:4
    When he heard this, Jesus said,“ This sickness will not end in death. No, it is for God’s glory so that God’s Son may be glorified through it.” (niv)