<< John 11:15 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    For your benefit, I am glad I was not there. Now you will believe. But let us go to him.”
  • 新标点和合本
    我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    为了你们的缘故,我不在那里反而欢喜,为要使你们信。现在我们到他那里去吧。”
  • 和合本2010(神版)
    为了你们的缘故,我不在那里反而欢喜,为要使你们信。现在我们到他那里去吧。”
  • 当代译本
    为了你们的缘故,我很高兴自己不在那里,好叫你们信我。现在我们可以去了。”
  • 圣经新译本
    我为你们欢喜,因为我不在那里,是要使你们相信。现在我们到他那里去吧。”
  • 中文标准译本
    我为你们欢喜,因为我不在那里,好使你们可以相信。现在我们到他那里去吧。”
  • 新標點和合本
    我沒有在那裏就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裏去吧。」
  • 和合本2010(上帝版)
    為了你們的緣故,我不在那裏反而歡喜,為要使你們信。現在我們到他那裏去吧。」
  • 和合本2010(神版)
    為了你們的緣故,我不在那裏反而歡喜,為要使你們信。現在我們到他那裏去吧。」
  • 當代譯本
    為了你們的緣故,我很高興自己不在那裡,好叫你們信我。現在我們可以去了。」
  • 聖經新譯本
    我為你們歡喜,因為我不在那裡,是要使你們相信。現在我們到他那裡去吧。”
  • 呂振中譯本
    我為你們歡喜我不在那裏,好叫你們相信。但我們往他那裏去吧。』
  • 中文標準譯本
    我為你們歡喜,因為我不在那裡,好使你們可以相信。現在我們到他那裡去吧。」
  • 文理和合譯本
    我未在彼、則為爾喜、致爾信也、雖然我儕往就之、
  • 文理委辦譯本
    我幸不在彼、使爾得信、且偕我往就之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我不在彼、則為爾而喜、使爾能信、今偕我往就之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予此次不在彼處、實足為爾等慶、所以建爾等之信德也。且偕予往!』
  • New International Version
    and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
  • English Standard Version
    and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
  • New Living Translation
    And for your sakes, I’m glad I wasn’t there, for now you will really believe. Come, let’s go see him.”
  • Christian Standard Bible
    I’m glad for you that I wasn’t there so that you may believe. But let’s go to him.”
  • New American Standard Bible
    and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let’s go to him.”
  • New King James Version
    And I am glad for your sakes that I was not there, that you may believe. Nevertheless let us go to him.”
  • American Standard Version
    And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I’m glad for you that I wasn’t there so that you may believe. But let’s go to him.”
  • King James Version
    And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
  • New English Translation
    and I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
  • World English Bible
    I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”

交叉引用

  • 2 Timothy 2 10
    So I put up with everything for the good of God’s chosen people. Then they also can be saved. Christ Jesus saves them. He gives them glory that will last forever.
  • John 11:35-36
    Jesus wept.Then the Jews said,“ See how much he loved him!”
  • 2 Corinthians 4 15
    All this is for your benefit. God’s grace is reaching more and more people. So they will become more and more thankful. They will give glory to God.
  • John 14:10-11
    Don’t you believe that I am in the Father? Don’t you believe that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. The Father lives in me. He is the one who is doing his work.Believe me when I say I am in the Father. Also believe that the Father is in me. Or at least believe what the works I have been doing say about me.
  • Isaiah 65:8
    The Lord says,“ Sometimes juice is still left in grapes that have been crushed. So people say,‘ Don’t destroy them.’ They are still of some benefit.” That is what I will do for the good of those who serve me. I will not destroy all my people.
  • John 2:11
    What Jesus did here in Cana in Galilee was the first of his signs. Jesus showed his glory by doing this sign. And his disciples believed in him.
  • Genesis 39:5
    From that time on, the Lord blessed Potiphar’s family and servants because of Joseph. He blessed everything Potiphar had in his house and field.
  • 1John 5:13
  • Psalms 105:14
    But God didn’t allow anyone to treat them badly. To keep them safe, he gave a command to kings.
  • Genesis 26:24
    That night the Lord appeared to him. He said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid. I am with you. I will bless you. I will increase the number of your children because of my servant Abraham.”
  • John 17:19
    I make myself holy for them so that they too can be made holy by the truth.
  • John 12:30
    Jesus said,“ This voice was for your benefit, not mine.
  • Isaiah 54:15
    People might attack you. But I will not be the cause of it. Those who attack you will give themselves up to you.
  • John 11:4
    When Jesus heard this, he said,“ This sickness will not end in death. No, it is for God’s glory. God’s Son will receive glory because of it.”