<< John 11:15 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I’m glad for you that I wasn’t there so that you may believe. But let’s go to him.”
  • 新标点和合本
    我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    为了你们的缘故,我不在那里反而欢喜,为要使你们信。现在我们到他那里去吧。”
  • 和合本2010(神版)
    为了你们的缘故,我不在那里反而欢喜,为要使你们信。现在我们到他那里去吧。”
  • 当代译本
    为了你们的缘故,我很高兴自己不在那里,好叫你们信我。现在我们可以去了。”
  • 圣经新译本
    我为你们欢喜,因为我不在那里,是要使你们相信。现在我们到他那里去吧。”
  • 中文标准译本
    我为你们欢喜,因为我不在那里,好使你们可以相信。现在我们到他那里去吧。”
  • 新標點和合本
    我沒有在那裏就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裏去吧。」
  • 和合本2010(上帝版)
    為了你們的緣故,我不在那裏反而歡喜,為要使你們信。現在我們到他那裏去吧。」
  • 和合本2010(神版)
    為了你們的緣故,我不在那裏反而歡喜,為要使你們信。現在我們到他那裏去吧。」
  • 當代譯本
    為了你們的緣故,我很高興自己不在那裡,好叫你們信我。現在我們可以去了。」
  • 聖經新譯本
    我為你們歡喜,因為我不在那裡,是要使你們相信。現在我們到他那裡去吧。”
  • 呂振中譯本
    我為你們歡喜我不在那裏,好叫你們相信。但我們往他那裏去吧。』
  • 中文標準譯本
    我為你們歡喜,因為我不在那裡,好使你們可以相信。現在我們到他那裡去吧。」
  • 文理和合譯本
    我未在彼、則為爾喜、致爾信也、雖然我儕往就之、
  • 文理委辦譯本
    我幸不在彼、使爾得信、且偕我往就之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我不在彼、則為爾而喜、使爾能信、今偕我往就之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予此次不在彼處、實足為爾等慶、所以建爾等之信德也。且偕予往!』
  • New International Version
    and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
  • New International Reader's Version
    For your benefit, I am glad I was not there. Now you will believe. But let us go to him.”
  • English Standard Version
    and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
  • New Living Translation
    And for your sakes, I’m glad I wasn’t there, for now you will really believe. Come, let’s go see him.”
  • New American Standard Bible
    and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let’s go to him.”
  • New King James Version
    And I am glad for your sakes that I was not there, that you may believe. Nevertheless let us go to him.”
  • American Standard Version
    And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I’m glad for you that I wasn’t there so that you may believe. But let’s go to him.”
  • King James Version
    And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
  • New English Translation
    and I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
  • World English Bible
    I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”

交叉引用

  • 2 Timothy 2 10
    This is why I endure all things for the elect: so that they also may obtain salvation, which is in Christ Jesus, with eternal glory.
  • John 11:35-36
    Jesus wept.So the Jews said,“ See how he loved him!”
  • 2 Corinthians 4 15
    Indeed, everything is for your benefit so that, as grace extends through more and more people, it may cause thanksgiving to increase to the glory of God.
  • John 14:10-11
    Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I speak to you I do not speak on my own. The Father who lives in me does his works.Believe me that I am in the Father and the Father is in me. Otherwise, believe because of the works themselves.
  • Isaiah 65:8
    The LORD says this:“ As the new wine is found in a bunch of grapes, and one says,‘ Don’t destroy it, for there’s some good in it,’ so I will act because of my servants and not destroy them all.
  • John 2:11
    Jesus did this, the first of his signs, in Cana of Galilee. He revealed his glory, and his disciples believed in him.
  • Genesis 39:5
    From the time that he put him in charge of his household and of all that he owned, the LORD blessed the Egyptian’s house because of Joseph. The LORD’s blessing was on all that he owned, in his house and in his fields.
  • 1John 5:13
  • Psalms 105:14
    he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their behalf:
  • Genesis 26:24
    and the LORD appeared to him that night and said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your offspring because of my servant Abraham.”
  • John 17:19
    I sanctify myself for them, so that they also may be sanctified by the truth.
  • John 12:30
    Jesus responded,“ This voice came, not for me, but for you.
  • Isaiah 54:15
    If anyone attacks you, it is not from me; whoever attacks you will fall before you.
  • John 11:4
    When Jesus heard it, he said,“ This sickness will not end in death but is for the glory of God, so that the Son of God may be glorified through it.”