<< 约翰福音 10:41 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    有许多人来到他那里,说:“约翰没有行过一件神迹,但约翰所说有关这人的一切话都是真的。”
  • 新标点和合本
    有许多人来到他那里。他们说:“约翰一件神迹没有行过,但约翰指着这人所说的一切话都是真的。”
  • 和合本2010(神版)
    有许多人来到他那里,说:“约翰没有行过一件神迹,但约翰所说有关这人的一切话都是真的。”
  • 当代译本
    许多人来到祂那里。他们说:“虽然约翰没有行过神迹,可是约翰所说关于这人的事全是真的。”
  • 圣经新译本
    许多人到他那里去,说:“约翰没有行过一件神迹,但约翰指着这人所说的一切话,都是真实的。”
  • 中文标准译本
    有许多人来到他那里,说:“虽然约翰没有行过神迹,但约翰所说的有关这个人的事,都是真的。”
  • 新標點和合本
    有許多人來到他那裏。他們說:「約翰一件神蹟沒有行過,但約翰指着這人所說的一切話都是真的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    有許多人來到他那裏,說:「約翰沒有行過一件神蹟,但約翰所說有關這人的一切話都是真的。」
  • 和合本2010(神版)
    有許多人來到他那裏,說:「約翰沒有行過一件神蹟,但約翰所說有關這人的一切話都是真的。」
  • 當代譯本
    許多人來到祂那裡。他們說:「雖然約翰沒有行過神蹟,可是約翰所說關於這人的事全是真的。」
  • 聖經新譯本
    許多人到他那裡去,說:“約翰沒有行過一件神蹟,但約翰指著這人所說的一切話,都是真實的。”
  • 呂振中譯本
    有許多人來找他。他們直說:『約翰一件神迹也沒有行過,但約翰所說關於這人的一切事倒是真真實實。』
  • 中文標準譯本
    有許多人來到他那裡,說:「雖然約翰沒有行過神蹟,但約翰所說的有關這個人的事,都是真的。」
  • 文理和合譯本
    人多就之、曰、約翰未行異蹟、而所指斯人言者、皆真也、
  • 文理委辦譯本
    人多就之曰、約翰不行異跡、而所言指此人者、皆真也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人多就之、曰、約翰未行異跡、而所言指斯人者皆真、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人多就之、其言曰:『如望未曾行一靈蹟、
  • New International Version
    and many people came to him. They said,“ Though John never performed a sign, all that John said about this man was true.”
  • New International Reader's Version
    Many people came to him. They said,“ John never performed a sign. But everything he said about this man was true.”
  • English Standard Version
    And many came to him. And they said,“ John did no sign, but everything that John said about this man was true.”
  • New Living Translation
    And many followed him.“ John didn’t perform miraculous signs,” they remarked to one another,“ but everything he said about this man has come true.”
  • Christian Standard Bible
    Many came to him and said,“ John never did a sign, but everything John said about this man was true.”
  • New American Standard Bible
    Many came to Him and were saying,“ While John performed no sign, yet everything John said about this man was true.”
  • New King James Version
    Then many came to Him and said,“ John performed no sign, but all the things that John spoke about this Man were true.”
  • American Standard Version
    And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many came to Him and said,“ John never did a sign, but everything John said about this man was true.”
  • King James Version
    And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
  • New English Translation
    Many came to him and began to say,“ John performed no miraculous sign, but everything John said about this man was true!”
  • World English Bible
    Many came to him. They said,“ John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true.”

交叉引用

  • 约翰福音 1:33-34
    我先前不认识他,可是那差我来用水施洗的对我说:‘你看见圣灵降下来,停留在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。’我看见了,所以作证:这一位是上帝的儿子。”
  • 约翰福音 1:29-30
    第二天,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人的罪的!这就是我曾说‘那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在’的那一位。
  • 约翰福音 3:26-36
    就来见约翰,对他说:“拉比,从前同你在约旦河的东边,你所见证的那位,你看,他在施洗,众人都到他那里去了。”约翰回答说:“若不是从天上赐的,人就不能得到什么。你们自己可以为我作见证,我曾说,我不是基督,只是奉差遣在他前面开路的。娶新娘的是新郎;新郎的朋友站在一旁听,一听见新郎的声音就欢喜快乐。因此,我这喜乐得以满足了。他必兴旺;我必衰微。”“从上头来的是在万有之上;出于地的是属于地,他所说的也是属于地。从天上来的是在万有之上。他把所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。那领受他见证的,就印证上帝是真实的。上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。父爱子,已把万有交在他手里。信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且上帝的愤怒常在他身上。”
  • 路加福音 7:26-30
    你们出去究竟是要看什么?是先知吗?是的,我告诉你们,他比先知大多了。这个人就是经上所说的:‘看哪,我要差遣我的使者在你面前,他要在你前面为你预备道路。’我告诉你们,凡女子所生的,没有比约翰大的;但在上帝国里,最小的比他还大。”众百姓和税吏已受过约翰的洗,听见这话,就以上帝为义;但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了上帝为他们所定的旨意。
  • 马太福音 4:23-25
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。他的名声传遍了叙利亚。那里的人把一切病人,就是有各样疾病和疼痛的、被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。当时,有一大群人从加利利、低加坡里、耶路撒冷、犹太、约旦河的东边,来跟从他。
  • 马可福音 1:37
    找到了就对他说:“众人都在找你!”
  • 路加福音 12:1
    这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
  • 马太福音 3:11-12
    我是用水给你们施洗,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋子也不配,他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”
  • 路加福音 5:1
    耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听上帝的道。
  • 约翰福音 2:11
    这是耶稣所行的第一个神迹,是在加利利的迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。
  • 约翰福音 1:27
    就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。”
  • 马太福音 14:2
    就对臣仆说:“这是施洗的约翰从死人中复活,因此才有这些异能在他里面运行。”