<< 约翰福音 10:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    看门的就给他开门;羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看门的给他开门,羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看门的给他开门,羊也听他的声音。他按着名叫自己的羊,把羊领出来。
  • 当代译本
    看门的会给他开门,羊也听他的声音。他按名字叫自己的羊,把它们领出来。
  • 圣经新译本
    看门的给他开门,羊也听他的声音;他按著名字呼叫自己的羊,领它们出来。
  • 中文标准译本
    看门的就给他开门,羊也听他的声音。他一一提名呼唤自己的羊,带领它们出去。
  • 新標點和合本
    看門的就給他開門;羊也聽他的聲音。他按着名叫自己的羊,把羊領出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看門的給他開門,羊也聽他的聲音。他按着名叫自己的羊,把羊領出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看門的給他開門,羊也聽他的聲音。他按着名叫自己的羊,把羊領出來。
  • 當代譯本
    看門的會給他開門,羊也聽他的聲音。他按名字叫自己的羊,把牠們領出來。
  • 聖經新譯本
    看門的給他開門,羊也聽他的聲音;他按著名字呼叫自己的羊,領牠們出來。
  • 呂振中譯本
    看門的給這個人開門;羊聽他的聲音,他按名字呼叫自己的羊,領他們出來。
  • 中文標準譯本
    看門的就給他開門,羊也聽他的聲音。他一一提名呼喚自己的羊,帶領牠們出去。
  • 文理和合譯本
    司門者為之啟、羊聽其聲、遂以名呼其羊、引之出、
  • 文理委辦譯本
    司門者為之啟、羊聽其聲、遂呼羊名、引之出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守門者為之啟、羊亦聽其聲、按名呼其羊、引之出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    閽者為之啟、而群羊亦樂聞其音。凡屬己羊、彼則一一喚之以名、引之以出;
  • New International Version
    The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • New International Reader's Version
    The gatekeeper opens the gate for him. The sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • English Standard Version
    To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
  • New Living Translation
    The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep recognize his voice and come to him. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • Christian Standard Bible
    The gatekeeper opens it for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • New American Standard Bible
    To him the doorkeeper opens, and the sheep listen to his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
  • New King James Version
    To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name and leads them out.
  • American Standard Version
    To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
  • Holman Christian Standard Bible
    The doorkeeper opens it for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • King James Version
    To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
  • New English Translation
    The doorkeeper opens the door for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • World English Bible
    The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out.

交叉引用

  • 提摩太后书 2:19
    然而,神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。” (cunps)
  • 约翰福音 10:4
    既放出自己的羊来,就在前头走,羊也跟着他,因为认得他的声音。 (cunps)
  • 约翰福音 10:16
    我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。 (cunps)
  • 以西结书 34:11-16
    “主耶和华如此说:看哪,我必亲自寻找我的羊,将它们寻见。牧人在羊群四散的日子怎样寻找他的羊,我必照样寻找我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散到各处,我必从那里救回它们来。我必从万民中领出它们,从各国内聚集它们,引导它们归回故土,也必在以色列山上,一切溪水旁边、境内一切可居之处牧养它们。我必在美好的草场牧养它们。它们的圈必在以色列高处的山上,它们必在佳美之圈中躺卧,也在以色列山肥美的草场吃草。主耶和华说:我必亲自作我羊的牧人,使它们得以躺卧。失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必缠裹;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养它们。 (cunps)
  • 以赛亚书 49:9-10
    对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。 (cunps)
  • 诗篇 23:2-3
    他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。 (cunps)
  • 约翰福音 10:14
    我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我, (cunps)
  • 以赛亚书 42:16
    我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路;在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。 (cunps)
  • 出埃及记 33:17
    耶和华对摩西说:“你这所求的我也要行;因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。” (cunps)
  • 彼得前书 1:12
    他们得了启示,知道他们所传讲的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。 (cunps)
  • 雅歌 8:13
    你这住在园中的,同伴都要听你的声音,求你使我也得听见。 (cunps)
  • 启示录 3:20
    看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。 (cunps)
  • 诗篇 80:1
    领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来! (cunps)
  • 耶利米书 50:4-6
    耶和华说:“当那日子、那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的神。他们必访问锡安,又面向这里,说:‘来吧,你们要与耶和华联合为永远不忘的约。’“我的百姓作了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。 (cunps)
  • 启示录 7:17
    因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神也必擦去他们一切的眼泪。” (cunps)
  • 腓立比书 4:3
    我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。 (cunps)
  • 约翰福音 6:37
    凡父所赐给我的人必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。 (cunps)
  • 约翰福音 6:45
    在先知书上写着说:‘他们都要蒙神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。 (cunps)
  • 约翰福音 10:26-27
    只是你们不信,因为你们不是我的羊。我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。 (cunps)
  • 哥林多前书 16:9
    因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。 (cunps)
  • 以赛亚书 40:11
    他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。 (cunps)
  • 启示录 3:7-8
    “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,说:我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。 (cunps)
  • 以赛亚书 53:10-12
    耶和华却定意将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭。他必看见后裔,并且延长年日。耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义;并且他要担当他们的罪孽。所以,我要使他与位大的同份,与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒,以致于死;他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪,又为罪犯代求。 (cunps)
  • 诗篇 78:52-53
    他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕;海却淹没他们的仇敌。 (cunps)
  • 耶利米书 31:8-9
    我必将他们从北方领来,从地极招聚;同着他们来的有瞎子、瘸子、孕妇、产妇;他们必成为大帮回到这里来。他们要哭泣而来。我要照他们恳求的引导他们,使他们在河水旁走正直的路,在其上不致绊跌;因为我是以色列的父,以法莲是我的长子。” (cunps)
  • 歌罗西书 4:3
    也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁), (cunps)
  • 罗马书 8:30
    预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。 (cunps)
  • 启示录 20:15
    若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。 (cunps)