<< John 10:29 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • 新标点和合本
    我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我父所赐给我的比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
  • 和合本2010(神版)
    我父所赐给我的比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
  • 当代译本
    我父把羊赐给我,祂比万物都大,没有人能从祂手中把羊抢走。
  • 圣经新译本
    那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。
  • 中文标准译本
    我父,就是把他们赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我父的手中夺走。
  • 新標點和合本
    我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我父所賜給我的比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
  • 和合本2010(神版)
    我父所賜給我的比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
  • 當代譯本
    我父把羊賜給我,祂比萬物都大,沒有人能從祂手中把羊搶走。
  • 聖經新譯本
    那位把羊群賜給我的父比一切都大,也沒有人能把他們從我父的手裡奪去。
  • 呂振中譯本
    我父將他們給了我,他比一切都大,誰也不能從父手裏奪去。
  • 中文標準譯本
    我父,就是把他們賜給我的那一位,他比一切更大。誰也不能把他們從我父的手中奪走。
  • 文理和合譯本
    我父即以羊予我者、大於萬有、無能奪之於父手、
  • 文理委辦譯本
    父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾父所授於予者、有貴於宇宙萬有者焉。吾父手中所有、孰得從而奪之;
  • New International Version
    My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father’s hand.
  • New International Reader's Version
    My Father, who has given them to me, is greater than anyone. No one can steal them out of my Father’s hand.
  • English Standard Version
    My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • New Living Translation
    for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • New American Standard Bible
    My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • New King James Version
    My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father’s hand.
  • American Standard Version
    My Father, who hath given them unto me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    My Father, who has given them to Me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • King James Version
    My Father, which gave[ them] me, is greater than all; and no[ man] is able to pluck[ them] out of my Father’s hand.
  • New English Translation
    My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can snatch them from my Father’s hand.
  • World English Bible
    My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.

交叉引用

  • John 14:28
    You have heard me tell you,‘ I am going away and I am coming to you.’ If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father, because the Father is greater than I.
  • John 17:2
    since you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
  • John 6:37
    Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
  • John 17:6
    “ I have revealed your name to the people you gave me from the world. They were yours, you gave them to me, and they have kept your word.
  • John 17:9
    “ I pray for them. I am not praying for the world but for those you have given me, because they are yours.
  • Exodus 18:11
    Now I know that the LORD is greater than all gods, because he did wonders when the Egyptians acted arrogantly against Israel.”
  • Malachi 1:14
    “ The deceiver is cursed who has an acceptable male in his flock and makes a vow but sacrifices a defective animal to the Lord. For I am a great King,” says the LORD of Armies,“ and my name will be feared among the nations.
  • Daniel 4:3
    How great are his miracles, and how mighty his wonders! His kingdom is an eternal kingdom, and his dominion is from generation to generation.
  • John 17:11
    I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by your name that you have given me, so that they may be one as we are one.
  • Psalms 145:3
    The LORD is great and is highly praised; his greatness is unsearchable.