<< 约翰福音 10:29 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。
  • 新标点和合本
    我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我父所赐给我的比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
  • 和合本2010(神版)
    我父所赐给我的比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
  • 当代译本
    我父把羊赐给我,祂比万物都大,没有人能从祂手中把羊抢走。
  • 中文标准译本
    我父,就是把他们赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我父的手中夺走。
  • 新標點和合本
    我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我父所賜給我的比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
  • 和合本2010(神版)
    我父所賜給我的比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
  • 當代譯本
    我父把羊賜給我,祂比萬物都大,沒有人能從祂手中把羊搶走。
  • 聖經新譯本
    那位把羊群賜給我的父比一切都大,也沒有人能把他們從我父的手裡奪去。
  • 呂振中譯本
    我父將他們給了我,他比一切都大,誰也不能從父手裏奪去。
  • 中文標準譯本
    我父,就是把他們賜給我的那一位,他比一切更大。誰也不能把他們從我父的手中奪走。
  • 文理和合譯本
    我父即以羊予我者、大於萬有、無能奪之於父手、
  • 文理委辦譯本
    父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾父所授於予者、有貴於宇宙萬有者焉。吾父手中所有、孰得從而奪之;
  • New International Version
    My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father’s hand.
  • New International Reader's Version
    My Father, who has given them to me, is greater than anyone. No one can steal them out of my Father’s hand.
  • English Standard Version
    My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • New Living Translation
    for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • Christian Standard Bible
    My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • New American Standard Bible
    My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • New King James Version
    My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father’s hand.
  • American Standard Version
    My Father, who hath given them unto me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    My Father, who has given them to Me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • King James Version
    My Father, which gave[ them] me, is greater than all; and no[ man] is able to pluck[ them] out of my Father’s hand.
  • New English Translation
    My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can snatch them from my Father’s hand.
  • World English Bible
    My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.

交叉引用

  • 约翰福音 14:28
    你们听见我对你们说过:‘我去,但还要回到你们这里来。’你们若爱我,就要喜乐,因为我到父那里去,又因为父是比我大的。
  • 约翰福音 17:2
    正如你把管理全人类的权柄给了他,使他赐永生给你所赐给他的人。
  • 约翰福音 6:37
    凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他,
  • 约翰福音 17:6
    “你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
  • 约翰福音 17:9
    我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。
  • 出埃及记 18:11
    现在我知道耶和华为至大,超乎万神之上,因为这在埃及人以狂傲的态度对以色列人的事上已经证明了。”
  • 玛拉基书 1:14
    万军之耶和华说:“凡以家畜中公的许了愿,却又诡诈地拿有残疾的献给主,那人当受咒诅;因为我是大君王,我的名在列国中是可敬畏的。”
  • 但以理书 4:3
    他的神迹多么伟大,他的奇事多么有力;他的国是永远的国,他的统治直到万代!(本章第1~3节在《马索拉文本》为3:31~33)
  • 约翰福音 17:11
    我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好像我们一样。
  • 诗篇 145:3
    耶和华是至大的,配受极大的赞美,他的伟大无法测度。