-
文理和合譯本
多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
-
新标点和合本
内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
-
当代译本
他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
-
圣经新译本
他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
-
中文标准译本
其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
-
新標點和合本
內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
-
當代譯本
他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
-
聖經新譯本
他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
-
呂振中譯本
其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
-
中文標準譯本
其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
-
文理委辦譯本
有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
-
New International Version
Many of them said,“ He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
-
New International Reader's Version
Many of them said,“ He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
-
English Standard Version
Many of them said,“ He has a demon, and is insane; why listen to him?”
-
New Living Translation
Some said,“ He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
-
Christian Standard Bible
Many of them were saying,“ He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
-
New American Standard Bible
Many of them were saying,“ He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
-
New King James Version
And many of them said,“ He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
-
American Standard Version
And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
-
Holman Christian Standard Bible
Many of them were saying,“ He has a demon and He’s crazy! Why do you listen to Him?”
-
King James Version
And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
-
New English Translation
Many of them were saying,“ He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
-
World English Bible
Many of them said,“ He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”