<< 約翰福音 10:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無人能奪我命、我自舍之、我能舍之、亦能復得之、我曾由我父承受此命、
  • 新标点和合本
    没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。”
  • 和合本2010(上帝版)
    没有人夺去我的命,是我自己舍的;我有权舍弃,也有权再取回。这是我从我父所受的命令。”
  • 和合本2010(神版)
    没有人夺去我的命,是我自己舍的;我有权舍弃,也有权再取回。这是我从我父所受的命令。”
  • 当代译本
    没有人能夺走我的生命,我是甘心舍弃的。我有权舍弃,也有权得回,这是我从父那里得到的命令。”
  • 圣经新译本
    没有人能夺去我的生命,是我自己舍去的。我有权把生命舍去,也有权把它取回来;这是我从我的父所领受的命令。”
  • 中文标准译本
    没有人夺去我的生命,是我自愿舍弃的。我有权柄舍弃生命,也有权柄再把它取回来。这命令,我已经从我父领受了。”
  • 新標點和合本
    沒有人奪我的命去,是我自己捨的。我有權柄捨了,也有權柄取回來。這是我從我父所受的命令。」
  • 和合本2010(上帝版)
    沒有人奪去我的命,是我自己捨的;我有權捨棄,也有權再取回。這是我從我父所受的命令。」
  • 和合本2010(神版)
    沒有人奪去我的命,是我自己捨的;我有權捨棄,也有權再取回。這是我從我父所受的命令。」
  • 當代譯本
    沒有人能奪走我的生命,我是甘心捨棄的。我有權捨棄,也有權得回,這是我從父那裡得到的命令。」
  • 聖經新譯本
    沒有人能奪去我的生命,是我自己捨去的。我有權把生命捨去,也有權把它取回來;這是我從我的父所領受的命令。”
  • 呂振中譯本
    沒有誰奪取它,是我自己放棄的。我有權力放棄,也有權力再取回來:這個命令、我從我父領受了。』
  • 中文標準譯本
    沒有人奪去我的生命,是我自願捨棄的。我有權柄捨棄生命,也有權柄再把它取回來。這命令,我已經從我父領受了。」
  • 文理和合譯本
    我生無奪之者、乃我自舍之也、我有權舍之、亦有權取之、斯命我已受於我父矣、○
  • 文理委辦譯本
    我命非人所奪、我自捐之、我能捐、亦能復、是我奉父之命也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予之舍生、純出自願、無強之者;予能舍之、亦能復取之;此乃予所受於吾父之成命也。』
  • New International Version
    No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father.”
  • New International Reader's Version
    No one takes it from me. I give it up myself. I have the authority to give it up. And I have the authority to take it back again. I received this command from my Father.”
  • English Standard Version
    No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father.”
  • New Living Translation
    No one can take my life from me. I sacrifice it voluntarily. For I have the authority to lay it down when I want to and also to take it up again. For this is what my Father has commanded.”
  • Christian Standard Bible
    No one takes it from me, but I lay it down on my own. I have the right to lay it down, and I have the right to take it up again. I have received this command from my Father.”
  • New American Standard Bible
    No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own. I have authority to lay it down, and I have authority to take it back. This commandment I received from My Father.”
  • New King James Version
    No one takes it from Me, but I lay it down of Myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This command I have received from My Father.”
  • American Standard Version
    No one taketh it away from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment received I from my Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one takes it from Me, but I lay it down on My own. I have the right to lay it down, and I have the right to take it up again. I have received this command from My Father.”
  • King James Version
    No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
  • New English Translation
    No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will. I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again. This commandment I received from my Father.”
  • World English Bible
    No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”

交叉引用

  • 希伯來書 5:6-9
    如經他章云、爾永為祭司、循麥基洗德之等次、基督在世為人之時、原文作基督在肉體之時大聲號泣、祈禱籲懇能救其免死者、遂蒙應允、解其憂懼、遂蒙應允解其憂懼或作因有敬畏之心即蒙允聽雖為子、亦受苦難、而學順服、及成全、則為凡順服之者成為永救之原、
  • 約翰福音 10:17
    緣此、我父愛我、以我舍命、又復得之、
  • 希伯來書 2:9
    惟見耶穌稍卑於天使、因死之苦、冠以尊榮、致其由天主恩為眾人受死、受死原文作嘗死
  • 以賽亞書 53:10-12
    主願使之受折磨、受苦楚、以己身獻為贖罪祭後、必得見後裔、壽命綿延、主之志必藉以大成、主之志必藉以大成或作其手所行主之事無不亨通主曰、彼受艱苦後、見所結之果、無不心足、我之義僕、必以己之智慧、使多人稱義、並任其罪愆、是故我使彼與位大者同得其分、與世之強者共分貲財、緣彼甘心捐命、人列之於罪人中、實則負他人之罪、更為惡人祈禱、
  • 約翰福音 14:31
    此皆為使世知我愛父、遵父命而行、起、我儕離此而去、
  • 約翰福音 2:19-21
    耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、猶太人曰、建此殿、經四十六年、爾三日內建之乎、耶穌此言、乃以殿喻其身也、
  • 詩篇 40:6-8
    祭祀供獻、主不喜悅、主已啟我耳、火焚祭罪祭、非主所欲、我即云我來、在書卷載有論我之言、我天主歟、我樂遵主之旨意、主之律法、存在我心、
  • 約翰福音 6:38
    蓋我由天降、非為行己意、乃為行遣我者之意、
  • 馬太福音 26:53-56
    爾意我今不能求我父為我遣十二軍有餘之天使乎、若然、則經所載此事必有者、如何得應乎、當時耶穌謂眾曰、爾執刃與梃而來執我、如捕盜然、我日偕爾坐於聖殿教誨、爾竟不執我、但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
  • 約翰福音 18:5-6
    答曰、拿撒勒耶穌、耶穌曰、我是也、賣耶穌之猶大亦與眾偕立、耶穌一言是我、眾遂退、仆於地、
  • 提多書 2:14
    彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 約翰福音 15:10
    爾若守我誡、則居於我之愛、如我守父之誡、而居於父之愛、
  • 腓立比書 2:6-8
    彼具天主之體、即配天主不以為僭、然猶虛己、誕降人身、以僕自處、誕降人身以僕自處原文作取僕之狀形體似人、性情似人、自卑而順服至死、甚而死於十字架、
  • 使徒行傳 3:15
    爾曹殺生命之主、乃天主已使之由死復活、我儕為之作證、
  • 希伯來書 2:14-15
    眾子既有血肉之身、彼亦有血肉之身、致可以死而滅秉死之權者、即魔也、且解釋因畏死而一生屈服者、
  • 希伯來書 10:6-10
    火焚祭與贖罪之祭、爾所不悅、我即云、天主歟、我來以遵行爾旨、在書卷載有指我之言、先既言祭祀與禮物、火焚祭與贖罪之祭、爾不欲不悅之、此皆遵律法而獻者、後則言天主歟、我來以遵爾旨、以是而觀、彼乃廢其先者以立其後者、我儕由此旨、賴耶穌基督一次獻己身、得成聖潔、
  • 使徒行傳 2:24
    然其受難死後、天主釋而復活、因死不能久拘之、
  • 約翰福音 10:11
    我乃善牧、善牧者為羊舍命、
  • 約翰福音 5:30
    我由己無所能行、惟遵所聞而審判、我之審判乃公、蓋我不求己意、乃求父遣我者之意也、
  • 使徒行傳 2:32
    此耶穌、天主已使之復活、我皆為之作證、
  • 約翰福音 19:11
    耶穌曰、非自上賜爾、則爾無權治我、故解我於爾者、其罪更大、
  • 約翰福音 10:15
    如父識我而我識父、且我為羊舍命、