<< 约翰福音 10:18 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    没有人夺去我的生命,是我自愿舍弃的。我有权柄舍弃生命,也有权柄再把它取回来。这命令,我已经从我父领受了。”
  • 新标点和合本
    没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。”
  • 和合本2010(上帝版)
    没有人夺去我的命,是我自己舍的;我有权舍弃,也有权再取回。这是我从我父所受的命令。”
  • 和合本2010(神版)
    没有人夺去我的命,是我自己舍的;我有权舍弃,也有权再取回。这是我从我父所受的命令。”
  • 当代译本
    没有人能夺走我的生命,我是甘心舍弃的。我有权舍弃,也有权得回,这是我从父那里得到的命令。”
  • 圣经新译本
    没有人能夺去我的生命,是我自己舍去的。我有权把生命舍去,也有权把它取回来;这是我从我的父所领受的命令。”
  • 新標點和合本
    沒有人奪我的命去,是我自己捨的。我有權柄捨了,也有權柄取回來。這是我從我父所受的命令。」
  • 和合本2010(上帝版)
    沒有人奪去我的命,是我自己捨的;我有權捨棄,也有權再取回。這是我從我父所受的命令。」
  • 和合本2010(神版)
    沒有人奪去我的命,是我自己捨的;我有權捨棄,也有權再取回。這是我從我父所受的命令。」
  • 當代譯本
    沒有人能奪走我的生命,我是甘心捨棄的。我有權捨棄,也有權得回,這是我從父那裡得到的命令。」
  • 聖經新譯本
    沒有人能奪去我的生命,是我自己捨去的。我有權把生命捨去,也有權把它取回來;這是我從我的父所領受的命令。”
  • 呂振中譯本
    沒有誰奪取它,是我自己放棄的。我有權力放棄,也有權力再取回來:這個命令、我從我父領受了。』
  • 中文標準譯本
    沒有人奪去我的生命,是我自願捨棄的。我有權柄捨棄生命,也有權柄再把它取回來。這命令,我已經從我父領受了。」
  • 文理和合譯本
    我生無奪之者、乃我自舍之也、我有權舍之、亦有權取之、斯命我已受於我父矣、○
  • 文理委辦譯本
    我命非人所奪、我自捐之、我能捐、亦能復、是我奉父之命也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無人能奪我命、我自舍之、我能舍之、亦能復得之、我曾由我父承受此命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予之舍生、純出自願、無強之者;予能舍之、亦能復取之;此乃予所受於吾父之成命也。』
  • New International Version
    No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father.”
  • New International Reader's Version
    No one takes it from me. I give it up myself. I have the authority to give it up. And I have the authority to take it back again. I received this command from my Father.”
  • English Standard Version
    No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father.”
  • New Living Translation
    No one can take my life from me. I sacrifice it voluntarily. For I have the authority to lay it down when I want to and also to take it up again. For this is what my Father has commanded.”
  • Christian Standard Bible
    No one takes it from me, but I lay it down on my own. I have the right to lay it down, and I have the right to take it up again. I have received this command from my Father.”
  • New American Standard Bible
    No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own. I have authority to lay it down, and I have authority to take it back. This commandment I received from My Father.”
  • New King James Version
    No one takes it from Me, but I lay it down of Myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This command I have received from My Father.”
  • American Standard Version
    No one taketh it away from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment received I from my Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one takes it from Me, but I lay it down on My own. I have the right to lay it down, and I have the right to take it up again. I have received this command from My Father.”
  • King James Version
    No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
  • New English Translation
    No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will. I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again. This commandment I received from my Father.”
  • World English Bible
    No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”

交叉引用

  • 希伯来书 5:6-9
    正如在另外一处也说:“你是照着麦基洗德的等级做祭司,直到永远。”基督在他肉身的日子里,曾经用强烈的呼号和泪水,向能救他脱离死亡的那一位献上了祈祷和恳求,就因着他的虔诚蒙了垂听。他虽然是儿子,还是从他所受的苦难中,学了顺从。他既然得以完全,就为所有顺从他的人成了永恒救恩的本源,
  • 约翰福音 10:17
    父之所以爱我,是因为我舍弃自己的生命,好把它再取回来。
  • 希伯来书 2:9
    不过我们看见的是:那暂时比天使低微的耶稣,因着死亡的痛苦被赐予荣耀和尊贵为冠冕,好使他藉着神的恩典,替所有的人尝了死的滋味。
  • 以赛亚书 53:10-12
    原来,耶和华的意愿是要压伤他,使他受痛楚。当他把自己的性命作为赎罪祭时,他就必看见后裔,并且年日延绵;耶和华所喜悦的必在他手中兴盛。经历过身心的苦难后,他就必看见光,并且心满意足。“我公义的仆人必使许多人因认识他得称为义,他也必背负他们的罪孽。因此,我必使他在伟人中分得一份,他必与强者同分战利品,因为他浇奠了自己的性命,以至于死。他被列在罪人当中,却担当了众人的罪,又为罪人代求。”
  • 约翰福音 14:31
    不过我照着父的吩咐如此去做,是为要世界知道我爱父。“起来,我们走吧!
  • 约翰福音 2:19-21
    耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”那些犹太人说:“这圣所建了四十六年,而你能在三天内把它建起来吗?”其实耶稣所说的圣所,就是指他自己的身体。
  • 诗篇 40:6-8
    祭物和供物不是你所喜悦的,燔祭和赎罪祭不是你所要的;你开通了我的耳朵,那时我说:“看哪,我来了,正如经卷上有关我的记载。我的神哪,我喜爱遵行你的旨意!你的律法在我的心里。”
  • 约翰福音 6:38
    因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那派我来者的意思。
  • 马太福音 26:53-56
    难道你想我不能求我父,现在就为我派来十二个军团以上的天使吗?如果这样,‘事情必须如此发生’的经文怎么应验呢?”这时候,耶稣对那群人说:“你们带着刀剑和棍棒出来抓我,就像对付强盗那样吗?我天天坐在圣殿里教导人,你们并没有抓我。不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 约翰福音 18:5-6
    他们回答:“拿撒勒人耶稣。”耶稣说:“我就是。”出卖他的犹大也与他们站在一起。耶稣一说“我就是”,他们就往后退,倒在地上。
  • 提多书 2:14
    他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 约翰福音 15:10
    如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。
  • 腓立比书 2:6-8
    虽然他就是神本体的存在,却不把与神同等看做是一件要强抓不放的事,反而倒空自己,取了奴仆的形像,成为人的样式,以人的形态出现,降卑自己,顺从至死,甚至死在十字架上!
  • 使徒行传 3:15
    你们杀害了生命的创始者,神却使他从死人中复活了!我们就是这事的见证人。
  • 希伯来书 2:14-15
    所以,孩子们既然同属血肉之体,他也照样同有一样的血肉之体,为要藉着死亡来废除那掌握死亡权势的——就是魔鬼,并且释放那些因怕死而终生被束缚为奴役的人。
  • 希伯来书 10:6-10
    燔祭和赎罪祭不是你所喜悦的;于是我说:‘看哪,我来了!关于我的事,经卷上已经记载了。神哪,我来是要遵行你的旨意!’”上文说:祭物、供物、燔祭和赎罪祭不是你所希望的,也不是你所喜悦的,尽管这些都是照着律法献上的;接着又说:“看哪,我来了!是要遵行你的旨意!”神废除前者,是为了确立后者。我们凭着这旨意,藉着耶稣基督身体做供物,就已经一次性地被分别为圣了。
  • 使徒行传 2:24
    神却解除了死亡的痛苦,使他复活,因为他本来就不能被死亡辖制。
  • 约翰福音 10:11
    “我就是好牧人。好牧人为羊舍弃自己的生命;
  • 约翰福音 5:30
    “我凭自己什么也不能做。我怎么听见,就怎么审判,而且我的审判是公义的,因为我不求自己的意思,而求那派我来者的意思。
  • 使徒行传 2:32
    “这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。
  • 约翰福音 19:11
    耶稣回答:“如果权柄不是从上面赐给你的,你就对我没有任何权柄。所以,把我交给你的人有更大的罪。”
  • 约翰福音 10:15
    就像父认识我,我也认识父那样,而且我为羊舍弃自己的生命。