<< 约翰福音 10:18 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    没有人能夺去我的生命,是我自己舍去的。我有权把生命舍去,也有权把它取回来;这是我从我的父所领受的命令。”
  • 新标点和合本
    没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。”
  • 和合本2010(上帝版)
    没有人夺去我的命,是我自己舍的;我有权舍弃,也有权再取回。这是我从我父所受的命令。”
  • 和合本2010(神版)
    没有人夺去我的命,是我自己舍的;我有权舍弃,也有权再取回。这是我从我父所受的命令。”
  • 当代译本
    没有人能夺走我的生命,我是甘心舍弃的。我有权舍弃,也有权得回,这是我从父那里得到的命令。”
  • 中文标准译本
    没有人夺去我的生命,是我自愿舍弃的。我有权柄舍弃生命,也有权柄再把它取回来。这命令,我已经从我父领受了。”
  • 新標點和合本
    沒有人奪我的命去,是我自己捨的。我有權柄捨了,也有權柄取回來。這是我從我父所受的命令。」
  • 和合本2010(上帝版)
    沒有人奪去我的命,是我自己捨的;我有權捨棄,也有權再取回。這是我從我父所受的命令。」
  • 和合本2010(神版)
    沒有人奪去我的命,是我自己捨的;我有權捨棄,也有權再取回。這是我從我父所受的命令。」
  • 當代譯本
    沒有人能奪走我的生命,我是甘心捨棄的。我有權捨棄,也有權得回,這是我從父那裡得到的命令。」
  • 聖經新譯本
    沒有人能奪去我的生命,是我自己捨去的。我有權把生命捨去,也有權把它取回來;這是我從我的父所領受的命令。”
  • 呂振中譯本
    沒有誰奪取它,是我自己放棄的。我有權力放棄,也有權力再取回來:這個命令、我從我父領受了。』
  • 中文標準譯本
    沒有人奪去我的生命,是我自願捨棄的。我有權柄捨棄生命,也有權柄再把它取回來。這命令,我已經從我父領受了。」
  • 文理和合譯本
    我生無奪之者、乃我自舍之也、我有權舍之、亦有權取之、斯命我已受於我父矣、○
  • 文理委辦譯本
    我命非人所奪、我自捐之、我能捐、亦能復、是我奉父之命也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無人能奪我命、我自舍之、我能舍之、亦能復得之、我曾由我父承受此命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予之舍生、純出自願、無強之者;予能舍之、亦能復取之;此乃予所受於吾父之成命也。』
  • New International Version
    No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father.”
  • New International Reader's Version
    No one takes it from me. I give it up myself. I have the authority to give it up. And I have the authority to take it back again. I received this command from my Father.”
  • English Standard Version
    No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father.”
  • New Living Translation
    No one can take my life from me. I sacrifice it voluntarily. For I have the authority to lay it down when I want to and also to take it up again. For this is what my Father has commanded.”
  • Christian Standard Bible
    No one takes it from me, but I lay it down on my own. I have the right to lay it down, and I have the right to take it up again. I have received this command from my Father.”
  • New American Standard Bible
    No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own. I have authority to lay it down, and I have authority to take it back. This commandment I received from My Father.”
  • New King James Version
    No one takes it from Me, but I lay it down of Myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This command I have received from My Father.”
  • American Standard Version
    No one taketh it away from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment received I from my Father.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one takes it from Me, but I lay it down on My own. I have the right to lay it down, and I have the right to take it up again. I have received this command from My Father.”
  • King James Version
    No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
  • New English Translation
    No one takes it away from me, but I lay it down of my own free will. I have the authority to lay it down, and I have the authority to take it back again. This commandment I received from my Father.”
  • World English Bible
    No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”

交叉引用

  • 希伯来书 5:6-9
    就像他在另一处说:“你是照着麦基洗德的体系,永远作祭司的。”基督在世的时候,曾经流泪大声祷告恳求那位能救他脱离死亡的神;因着他的敬虔,就蒙了应允。他虽然是儿子,还是因着所受的苦难学会了顺从。他既然顺从到底(“他既然顺从到底”或译:“他既然达到完全”),就成了所有顺从他的人得到永远救恩的根源;
  • 约翰福音 10:17
    父爱我,因为我把生命舍去,好再把它取回来。
  • 希伯来书 2:9
    不过,我们看见那位暂时成了比天使卑微(“暂时成了比天使卑微”或译:“比天使稍低微一点”)的耶稣,因为受了死的痛苦,就得了荣耀尊贵作冠冕,好叫他因着神的恩典,为万人尝了死味。
  • 以赛亚书 53:10-12
    耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。他受了生命之苦以后,必看见光明,并且心满意足;我的义仆必使许多人因认识他而得称为义,他也必背负他们的罪孽。所以,我要使他与伟大的人同分,他必与强盛的均分掳物,因为他把自己的性命倾倒,以致于死。他被列在罪犯之中,却担当了多人的罪,又为罪犯代求。
  • 约翰福音 14:31
    但这些事是要使世人知道我爱父,并且知道父怎样吩咐了我,我就怎样作。起来,我们走吧!”
  • 约翰福音 2:19-21
    耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”犹太人说:“这殿建了四十六年,你三天之内就能把它建造起来吗?”但耶稣所说的殿,就是他的身体。
  • 诗篇 40:6-8
    祭品和礼物不是你喜悦的。你开通了我的耳朵;燔祭和赎罪祭,不是你要求的。那时我说:“看哪!我来了,经卷上已经记载我的事;我的神啊!我乐意遵行你的旨意;你的律法常在我的心里。”
  • 约翰福音 6:38
    因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那差我来者的旨意。
  • 马太福音 26:53-56
    你以为我不能求我的父,他就马上给我派十二营以上的天使下来吗?如果这样,经上预言这事必须发生,怎能应验呢?”那时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?我天天坐在殿里教导人,你们却没有逮捕我。但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
  • 约翰福音 18:5-6
    他们回答:“拿撒勒人耶稣!”耶稣说:“我就是。”出卖耶稣的犹大和他们站在那里。耶稣一说“我就是”,他们就往后退,倒在地上。
  • 提多书 2:14
    他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
  • 约翰福音 15:10
    如果你们遵守我的命令,就必定住在我的爱里,正像我遵守了我父的命令,住在他的爱里一样。
  • 腓立比书 2:6-8
    他本来有神的形象,却不坚持自己与神平等的地位,反而倒空自己,取了奴仆的形象,成为人的样式;既然有人的样子,就自甘卑微,顺服至死,而且死在十字架上。
  • 使徒行传 3:15
    你们杀了那‘生命的创始者’,神却使他从死人中复活。我们就是这件事的见证人。
  • 希伯来书 2:14-15
    孩子们既然同有血肉之体,他自己也照样成为血肉之体,为要藉着死,消灭那掌握死权的魔鬼,并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。
  • 希伯来书 10:6-10
    燔祭和赎罪祭,不是你所喜悦的;那时我说:‘看哪!我来了,经卷上已经记载我的事,神啊!我来是要遵行你的旨意。’”前面说:“祭品和礼物,燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悦的。”这些都是按照律法献的;接着又说:“看哪!我来了,是要遵行你的旨意。”可见他废除那先前的,为要建立那后来的。我们凭着这旨意,藉着耶稣基督一次献上他的身体,就已经成圣。
  • 使徒行传 2:24
    神却把死的痛苦解除,使他复活了,因为他不能被死亡拘禁。
  • 约翰福音 10:11
    我是好牧人,好牧人为羊舍命。
  • 约翰福音 5:30
    “我靠着自己不能作什么,我怎样听见,就怎样审判。我的审判是公义的,因为我不寻求自己的意思,只求那差我来者的旨意。
  • 使徒行传 2:32
    这位耶稣,神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
  • 约翰福音 19:11
    耶稣说:“如果不是从天上给你权柄,你就无权办我;因此,把我交给你的那人,罪更重了。”
  • 约翰福音 10:15
    好像父认识我,我也认识父一样;并且我为羊舍命。