主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 10:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
我乃善牧、善牧者、為羊捐命、
新标点和合本
我是好牧人;好牧人为羊舍命。
和合本2010(上帝版-简体)
“我是好牧人,好牧人为羊舍命。
和合本2010(神版-简体)
“我是好牧人,好牧人为羊舍命。
当代译本
“我是好牧人,好牧人为羊舍命。
圣经新译本
我是好牧人,好牧人为羊舍命。
中文标准译本
“我就是好牧人。好牧人为羊舍弃自己的生命;
新標點和合本
我是好牧人;好牧人為羊捨命。
和合本2010(上帝版-繁體)
「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
和合本2010(神版-繁體)
「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
當代譯本
「我是好牧人,好牧人為羊捨命。
聖經新譯本
我是好牧人,好牧人為羊捨命。
呂振中譯本
我乃是好的牧人;好的牧人替羊放棄性命。
中文標準譯本
「我就是好牧人。好牧人為羊捨棄自己的生命;
文理和合譯本
我乃善牧、善牧者為羊舍生、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我乃善牧、善牧者為羊舍命、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予乃良牧;良牧不惜舍身致命、以保其羊、
New International Version
“ I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
New International Reader's Version
“ I am the good shepherd. The good shepherd gives his life for the sheep.
English Standard Version
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
New Living Translation
“ I am the good shepherd. The good shepherd sacrifices his life for the sheep.
Christian Standard Bible
“ I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
New American Standard Bible
“ I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep.
New King James Version
“ I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep.
American Standard Version
I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
Holman Christian Standard Bible
“ I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
King James Version
I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
New English Translation
“ I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
World English Bible
I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
交叉引用
約翰福音 15:13
人為友捐命、愛無有大於此者、
約翰福音 10:14-15
我乃善牧、識我羊、羊亦我識、如父識我、我識父焉、且我為羊捐命矣、
以賽亞書 40:11
牧民如羊、懷抱羔羊、導方字之牝羊。
詩篇 23:1
耶和華為牧兮、吾是以無匱乏兮、
1約翰福音 3:16
以西結書 34:23
我將簡一牧以養之、即我僕大闢、彼必豢養群羊、為善牧焉。
希伯來書 13:20
昔吾主耶穌流永堅約之血、為大牧、賜平康之上帝甦之、
啟示錄 7:17
位前之羔牧之、導至活水之源、彼昔出涕、上帝拭之、
撒母耳記下 24:17
大闢見擊民之天使、則曰、我犯罪行惡、何與群羊、請爾攻我、及我父之家。
撒迦利亞書 13:7
萬有之主耶和華曰、惟爾鋒刃、勃然而興、擊我牧者、伐我同儔、牧者擊矣、群羊散矣、式微之子、我將加以眷顧、
詩篇 80:1
以色列之牧者、導約瑟一族、若導群羊兮、請聽我祈、爾居𠼻𡀔[口氷]間、彰爾榮光兮、
彼得前書 5:4
牧長顯著時、則得大賚、加以冠冕、其榮不敝、
撒母耳記上 17:34-35
大闢曰、昔僕為父牧羊、有獅與熊至羊群、攫取羔羊。我追而擊之、援羔於其口、彼欲害我、我執其鬣、擊而殺之。
彼得前書 2:24-25
身懸於木、為我受刑、令我去惡遷善、蓋以耶穌受鞭扑而醫爾、爾素如歧路之羊、今歸爾司牧監督、
馬太福音 20:28
猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
以西結書 37:24
我僕大闢必為其王、斯眾統轄於一牧、遵我法度、守我禮儀、
約翰福音 10:17-18
父愛我、以我捐命而復生、我命非人所奪、我自捐之、我能捐、亦能復、是我奉父之命也、○
以弗所書 5:2
亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、
彌迦書 5:4
斯君將興、恃其上帝耶和華之能力、威儀、以牧斯民、彼將為大、至於地極、民亦恆存、
提多書 2:14
彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
以賽亞書 53:6
我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、耶和華使我愆尤叢於其身、
以西結書 34:11-16
主耶和華曰、我必求我羊、譬彼牧者、見羊四散、則追之不已、我必追我羊、羊值晦冥之際、散於四方、我必加拯救、我民散於列邦、我必撫集之、使彼旋歸故土、以以色列山岡、膏腴之壤、大河之濱、為其牧地、我必豢養之、俾適樂郊、以色列高岡之巔、爰有羊牢、以之賜彼、使之偃卧於樂嘉之苑、齧蒭於芳草之場、即以色列族之山也。我必牧羊、使之孔安、我耶和華已言之矣。迷於歧途者、我必追之、為人驅逐者、我必反之、裹其傷殘、扶其荏弱、強者肥者、我亦護之、俾群羊咸被德澤、
創世記 31:39-40
死於野獸者、我不歸爾、我補之、晝夜所盜、爾惟我是問。我晝則冒暑、夜則受冷、寢寐俱廢。