<< 約翰福音 10:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    賊來無非是要偷竊,要宰殺,要殺滅;我來呢、乃是要使羊得生命,並且得的更充盈滿溢。
  • 新标点和合本
    盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏;我来了,是要叫羊得生命,并且得的更丰盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。
  • 和合本2010(神版)
    盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。
  • 当代译本
    盗贼来,无非是要偷窃、杀害、毁坏。但我来是要羊得生命,并且得到丰盛的生命。
  • 圣经新译本
    贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。
  • 中文标准译本
    盗贼来,无非是要偷窃、宰杀、毁灭;而我来是要他们得生命,并且得的更丰盛。
  • 新標點和合本
    盜賊來,無非要偷竊,殺害,毀壞;我來了,是要叫羊得生命,並且得的更豐盛。
  • 和合本2010(上帝版)
    盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要羊得生命,並且得的更豐盛。
  • 和合本2010(神版)
    盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要羊得生命,並且得的更豐盛。
  • 當代譯本
    盜賊來,無非是要偷竊、殺害、毀壞。但我來是要羊得生命,並且得到豐盛的生命。
  • 聖經新譯本
    賊來了,不過是要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要使羊得生命,並且得的更豐盛。
  • 中文標準譯本
    盜賊來,無非是要偷竊、宰殺、毀滅;而我來是要他們得生命,並且得的更豐盛。
  • 文理和合譯本
    竊者至、無非以竊、以殺、以滅、我至俾之有生、且有餘裕焉、
  • 文理委辦譯本
    盜至、特以攘、以殺、以滅、我至使羊得生且盛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    賊至特為竊、為殺、為滅、我至使羊得生、且所得之生愈盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    竊者之來、惟圖偷盜殘殺;予之來也、則欲賜以生命、且令其生氣蓬勃、綽有餘裕。
  • New International Version
    The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
  • New International Reader's Version
    A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so they may have life. I want them to have it in the fullest possible way.
  • English Standard Version
    The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.
  • New Living Translation
    The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.
  • Christian Standard Bible
    A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come so that they may have life and have it in abundance.
  • New American Standard Bible
    The thief comes only to steal and kill and destroy; I came so that they would have life, and have it abundantly.
  • New King James Version
    The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have it more abundantly.
  • American Standard Version
    The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have it abundantly.
  • Holman Christian Standard Bible
    A thief comes only to steal and to kill and to destroy. I have come so that they may have life and have it in abundance.
  • King James Version
    The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have[ it] more abundantly.
  • New English Translation
    The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come so that they may have life, and may have it abundantly.
  • World English Bible
    The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.

交叉引用

  • 路加福音 19:10
    因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
  • 約翰福音 6:51
    我就是這活的餅,從天上降下來的;人若喫這餅,就必永遠活着;並且我所要給的餅、就是我的肉,為了世人的生命而獻出的。』
  • 約翰福音 12:47
    人若聽我的話、而不遵守,不是我定他的罪;因為我來、不是要定世人的罪,乃是要拯救世人。
  • 約翰福音 6:33
    因為上帝的餅、就是這從天上降下來、將生命給世界的。』
  • 約翰福音 3:17
    因為上帝差遣那兒子到世界上來,不是要定世人的罪,乃是要叫世人藉着他而得救。
  • 馬太福音 20:28
    正如人子來,並不是要受服事,乃是要服事人,並且將性命獻出,替許多人做贖價。』
  • 提摩太前書 1:15
    有一句話是可信可靠,是全然值得悅納的,就是:『基督耶穌到世界上來、是要拯救罪人』;其中的罪魁呢、我就是;
  • 約翰福音 10:1
    『我實實在在地告訴你們,那不由門進羊圈,倒從別處爬進的,那人是賊,是強盜:
  • 希伯來書 6:17
    照這樣、上帝呢,上帝既定意向那些承受應許的後嗣更充分指明他計畫之不可更改,也就加上了起誓作保,
  • 以西結書 34:2-4
    『人子啊,你要傳神言攻擊以色列的牧民者,要傳神言對牧民者說:主永恆主這麼說:有禍啊,以色列的牧民者,只知牧養自己的!牧人豈不應當牧養羣羊麼?奶子你們喫了,羊毛你們穿了,肥壯的你們宰了,羣羊呢、你們卻不牧養。瘦弱的你們沒有養壯,有病的你們沒有醫治,受折傷的你們沒有綁紮,被放逐的你們沒有領回,失喪的你們沒有尋找;你們只用強力和嚴酷管轄他們。
  • 羅馬書 5:13-21
    沒有律法之先、罪已經在世界上了;不過沒有律法、罪是不算為罪的。然而從亞當到摩西、連那些不按亞當犯法的樣子去犯罪的人,死也掌了王權去管轄他們。亞當原是後來要到的那位之豫像。但上帝的恩賜是遠超乎人之過犯的;萬眾既因那一人的過犯而死,那麼上帝之恩典、以及在耶穌基督一人恩典中白白之恩、豈不越發加給萬眾麼?上帝的恩賞又是遠超乎一人犯罪之結果的:因為罪案是起於一次的過犯、而有定罪之事;但恩賜呢、雖起於許多次過犯,卻仍有斷為無罪之舉。死既因那一人的過犯、藉那一人而掌王權,那麼那些領受滿溢之恩典和稱義白白之恩的人、豈不更要藉着耶穌基督一人而在生命中掌王權麼?這麼說來,因一人的過犯、萬人怎樣都受定罪;照樣,因一人所行的義、萬人也怎樣都被斷為無罪而得生命。因那一人之不聽從、萬眾也怎樣被認為罪人;照樣,因這一人之聽從、萬眾也怎樣都被認為義人。律法溜了進來,使過犯增多;但罪在哪裏增多,恩典也就在哪裏格外地滿溢;以致罪在死中怎樣掌了王權,恩典也可以藉着救人之義怎樣掌王權,使人藉着我們的主耶穌基督得永生。
  • 希伯來書 7:25
    因此凡藉着他而進到上帝面前的人、他都能拯救到底;因為他總是活着、替他們請求。
  • 以賽亞書 56:11
    這些狗的食慾極強,不知飽足;嘿,這種人竟是牧人!不知聰明為何物!他們都偏向自行的路,各從各方專求自己的利益。
  • 何西阿書 7:1
    我醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽就顯露,撒瑪利亞的壞行為就現出;因為他們行虛假,內有賊人進屋,外有強盜羣襲擊。
  • 馬太福音 21:13
    對他們說:『經上記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿」;你們、倒使它做強盜的巢穴了!』
  • 馬太福音 18:10
    『你們要小心,不可輕看這些微小者之一個;我告訴你們,他們的守護天使在天上時常覲見我天上之父的面呢。
  • 彼得後書 1:11
    這樣,進入我們的主、救主耶穌基督、永世之國的福、就會豐豐富富供應與你們了。
  • 馬太福音 23:13
    『經學士和法利賽人、假冒為善的人哪,你們有禍啊!因為你們當人面前把天國關起來;你們自己不進入,又不容那正進入的人進入。
  • 羅馬書 2:21
    那麼你這教導別人的,你不教導自己麼?你這宣傳說不可偷竊的,你偷竊麼?
  • 馬可福音 11:17
    便教訓他們說:『經上不是記着說:「我的殿必須稱為禱告之殿,給萬國的人用」麼?你們、倒使它做了強盜的巢穴了!』
  • 約翰福音 12:6
    他說這話、不是因為他關心於窮人;乃是因為他是賊,帶着錢匣,常竊取人所投的。
  • 彼得後書 2:1-3
    但從前在民間竟有了假的神言人呢;照樣子、在你們中間也必有假的教師。這種人必私下引進使人滅亡的派別來,連買他們的主、他們也否認,自己引着迅速快到的滅亡。許多人一味隨從他們的邪蕩,真理的路必因他們的緣故而受謗讟。他們並且要本着貪婪的心、用揑造的話、在你們身上牟取財利。他們之定受處刑從太古以來就沒有懶於執行;他們之定必滅亡並沒有打盹過。