<< 約翰福音 1:51 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又说:“我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他又说:“我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,上帝的使者在人子身上,上去下来。”
  • 和合本2010(神版)
    他又说:“我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者在人子身上,上去下来。”
  • 当代译本
    我实实在在地告诉你们,你们会看见天门敞开,上帝的天使以人子为梯上上下下。”
  • 圣经新译本
    又对他说:“我实实在在告诉你们,你们要看见天开了,神的众使者在人子的身上,上去下来。”
  • 中文标准译本
    耶稣又对他说:“我确确实实地告诉你们:你们将会看见天敞开了,神的天使们在人子上头,上去下来。”
  • 新標點和合本
    又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了,神的使者上去下來在人子身上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了,上帝的使者在人子身上,上去下來。」
  • 和合本2010(神版)
    他又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了,神的使者在人子身上,上去下來。」
  • 當代譯本
    我實實在在地告訴你們,你們會看見天門敞開,上帝的天使以人子為梯上上下下。」
  • 聖經新譯本
    又對他說:“我實實在在告訴你們,你們要看見天開了,神的眾使者在人子的身上,上去下來。”
  • 呂振中譯本
    又對他說:『我實實在在地告訴你們,你們這就要看見天開着,上帝的使者在人子身上、上上下下呢!』
  • 中文標準譯本
    耶穌又對他說:「我確確實實地告訴你們:你們將會看見天敞開了,神的天使們在人子上頭,上去下來。」
  • 文理和合譯本
    又曰、我誠語汝、爾將見天開、上帝之使、陟降於人子上矣、
  • 文理委辦譯本
    又曰、我誠告爾、爾將見天開、上帝使者、陟降於人子上矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又曰、我誠告爾、爾將見天開、而天主之使者、陟降於人子上矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既又謂之曰:『我實語爾、爾曹將見上天洞開、而天主之神使升降於人子之上焉。』
  • New International Version
    He then added,“ Very truly I tell you, you will see‘ heaven open, and the angels of God ascending and descending on’ the Son of Man.”
  • New International Reader's Version
    Then he said to the disciples,“ What I’m about to tell you is true. You will see heaven open. You will see the angels of God going up and coming down on the Son of Man.”
  • English Standard Version
    And he said to him,“ Truly, truly, I say to you, you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
  • New Living Translation
    Then he said,“ I tell you the truth, you will all see heaven open and the angels of God going up and down on the Son of Man, the one who is the stairway between heaven and earth.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Truly I tell you, you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
  • New American Standard Bible
    And He* said to him,“ Truly, truly, I say to you, you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
  • New King James Version
    And He said to him,“ Most assuredly, I say to you, hereafter you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.”
  • American Standard Version
    And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said,“ I assure you: You will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
  • King James Version
    And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
  • New English Translation
    He continued,“ I tell all of you the solemn truth– you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
  • World English Bible
    He said to him,“ Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

交叉引用

  • 創世記 28:12
    夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂着天,有神的使者在梯子上,上去下來。 (cunpt)
  • 使徒行傳 7:56
    就說:「我看見天開了,人子站在神的右邊。」 (cunpt)
  • 馬太福音 16:27-28
    人子要在他父的榮耀裏,同着眾使者降臨;那時候,他要照各人的行為報應各人。我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒嘗死味以前必看見人子降臨在他的國裏。」 (cunpt)
  • 馬太福音 3:16
    耶穌受了洗,隨即從水裏上來。天忽然為他開了,他就看見神的靈彷彿鴿子降下,落在他身上。 (cunpt)
  • 路加福音 3:21
    眾百姓都受了洗,耶穌也受了洗。正禱告的時候,天就開了, (cunpt)
  • 以西結書 1:1
    當三十年四月初五日,以西結在迦巴魯河邊被擄的人中,天就開了,得見神的異象。 (cunpt)
  • 馬可福音 1:10
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。 (cunpt)
  • 路加福音 22:43
    有一位天使從天上顯現,加添他的力量。 (cunpt)
  • 馬可福音 14:62
    耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」 (cunpt)
  • 路加福音 2:13
    忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說: (cunpt)
  • 啟示錄 19:11
    我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為誠信真實,他審判,爭戰,都按着公義。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:11
    看見天開了,有一物降下,好像一塊大布,繫着四角,縋在地上, (cunpt)
  • 馬太福音 25:31
    「當人子在他榮耀裏、同着眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。 (cunpt)
  • 但以理書 7:13-14
    我在夜間的異象中觀看,見有一位像人子的,駕着天雲而來,被領到亙古常在者面前,得了權柄、榮耀、國度,使各方、各國、各族的人都事奉他。他的權柄是永遠的,不能廢去;他的國必不敗壞。 (cunpt)
  • 路加福音 2:9
    有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們;牧羊的人就甚懼怕。 (cunpt)
  • 提摩太前書 3:16
    大哉,敬虔的奧祕,無人不以為然!就是神在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裏。 (cunpt)
  • 馬太福音 4:11
    於是,魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:12
    我實實在在地告訴你們,我所做的事,信我的人也要做,並且要做比這更大的事,因為我往父那裏去。 (cunpt)
  • 啟示錄 4:1
    此後,我觀看,見天上有門開了。我初次聽見好像吹號的聲音,對我說:「你上到這裏來,我要將以後必成的事指示你。」 (cunpt)
  • 約翰福音 3:13-14
    除了從天降下、仍舊在天的人子,沒有人升過天。摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來, (cunpt)
  • 猶大書 1:14
    亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶着他的千萬聖者降臨, (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 1:9
    他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。 (cunpt)
  • 希伯來書 1:14
    天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎? (cunpt)
  • 使徒行傳 1:10-11
    當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣,站在旁邊,說:「加利利人哪,你們為甚麼站着望天呢?這離開你們被接升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他還要怎樣來。」 (cunpt)
  • 約翰福音 10:1
    「我實實在在地告訴你們,人進羊圈,不從門進去,倒從別處爬進去,那人就是賊,就是強盜。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7
    也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現, (cunpt)
  • 馬太福音 26:24
    人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」 (cunpt)
  • 路加福音 24:4
    正在猜疑之間,忽然有兩個人站在旁邊,衣服放光。 (cunpt)
  • 但以理書 7:9-10
    我觀看,見有寶座設立,上頭坐着亙古常在者。他的衣服潔白如雪,頭髮如純淨的羊毛。寶座乃火焰,其輪乃烈火。從他面前有火,像河發出;事奉他的有千千,在他面前侍立的有萬萬;他坐着要行審判,案卷都展開了。 (cunpt)
  • 路加福音 22:69
    從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」 (cunpt)
  • 約翰福音 6:47
    我實實在在地告訴你們,信的人有永生。 (cunpt)
  • 約翰福音 21:18
    我實實在在地告訴你,你年少的時候,自己束上帶子,隨意往來;但年老的時候,你要伸出手來,別人要把你束上,帶你到不願意去的地方。」 (cunpt)
  • 馬太福音 16:13-16
    耶穌到了凱撒利亞‧腓立比的境內,就問門徒說:「人說我--人子是誰?」他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一位。」耶穌說:「你們說我是誰?」西門‧彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」 (cunpt)
  • 約翰福音 5:24-25
    我實實在在地告訴你們,那聽我話、又信差我來者的,就有永生;不至於定罪,是已經出死入生了。我實實在在地告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:32
    耶穌說:「我實實在在地告訴你們,那從天上來的糧不是摩西賜給你們的,乃是我父將天上來的真糧賜給你們。 (cunpt)
  • 馬太福音 9:6
    但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄」;就對癱子說:「起來!拿你的褥子回家去吧。」 (cunpt)
  • 約翰福音 5:19
    耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,子憑着自己不能做甚麼,惟有看見父所做的,子才能做;父所做的事,子也照樣做。 (cunpt)
  • 約翰福音 3:5
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。 (cunpt)
  • 馬太福音 8:20
    耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之耶和華說:刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴。擊打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。 (cunpt)
  • 約翰福音 13:16
    我實實在在地告訴你們,僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。 (cunpt)
  • 約翰福音 13:20-21
    我實實在在地告訴你們,有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。」耶穌說了這話,心裏憂愁,就明說:「我實實在在地告訴你們,你們中間有一個人要賣我了。」 (cunpt)
  • 約翰福音 16:20
    我實實在在地告訴你們,你們將要痛哭、哀號,世人倒要喜樂;你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變為喜樂。 (cunpt)
  • 約翰福音 5:27
    並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。 (cunpt)
  • 約翰福音 12:23-24
    耶穌說:「人子得榮耀的時候到了。我實實在在地告訴你們,一粒麥子不落在地裏死了,仍舊是一粒,若是死了,就結出許多子粒來。 (cunpt)
  • 約翰福音 8:51
    我實實在在地告訴你們,人若遵守我的道,就永遠不見死。」 (cunpt)
  • 約翰福音 3:3
    耶穌回答說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」 (cunpt)
  • 約翰福音 6:53
    耶穌說:「我實實在在地告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裏面。 (cunpt)
  • 約翰福音 10:7
    所以,耶穌又對他們說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。 (cunpt)
  • 約翰福音 8:58
    耶穌說:「我實實在在地告訴你們,還沒有亞伯拉罕就有了我。」 (cunpt)
  • 約翰福音 6:26
    耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。 (cunpt)
  • 約翰福音 13:38
    耶穌說:「你願意為我捨命嗎?我實實在在地告訴你,雞叫以先,你要三次不認我。」 (cunpt)
  • 約翰福音 16:23
    到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。 (cunpt)
  • 約翰福音 8:34
    耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們,所有犯罪的就是罪的奴僕。 (cunpt)