<< John 1:41 >>

本节经文

  • New King James Version
    He first found his own brother Simon, and said to him,“ We have found the Messiah”( which is translated, the Christ).
  • 新标点和合本
    他先找着自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了。”(“弥赛亚”翻出来就是“基督”。)
  • 和合本2010(上帝版)
    他先找到自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了。”(“弥赛亚”翻出来就是基督。)
  • 和合本2010(神版)
    他先找到自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了。”(“弥赛亚”翻出来就是基督。)
  • 当代译本
    他首先去找他哥哥西门,说:“我们找到弥赛亚了!”弥赛亚的意思是基督。
  • 圣经新译本
    他先找到自己的哥哥西门,告诉他:“我们遇见弥赛亚了!”(“弥赛亚”的意思就是“基督”。)
  • 中文标准译本
    安得烈先去找自己的哥哥西门,对他说:“我们找到了弥赛亚。”——“弥赛亚”翻译出来就是“基督”。
  • 新標點和合本
    他先找着自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。)
  • 和合本2010(上帝版)
    他先找到自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(「彌賽亞」翻出來就是基督。)
  • 和合本2010(神版)
    他先找到自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(「彌賽亞」翻出來就是基督。)
  • 當代譯本
    他首先去找他哥哥西門,說:「我們找到彌賽亞了!」彌賽亞的意思是基督。
  • 聖經新譯本
    他先找到自己的哥哥西門,告訴他:“我們遇見彌賽亞了!”(“彌賽亞”的意思就是“基督”。)
  • 呂振中譯本
    這個人首先找着自己的哥哥西門,對他說:『我們遇見了彌賽亞了』,(「彌賽亞」翻譯出來就是上帝所膏立者「基督」)。
  • 中文標準譯本
    安得烈先去找自己的哥哥西門,對他說:「我們找到了彌賽亞。」——「彌賽亞」翻譯出來就是「基督」。
  • 文理和合譯本
    彼先遇其兄西門曰、我儕已遇彌賽亞、譯即基督、
  • 文理委辦譯本
    先遇兄弟西門曰、我儕遇彌賽亞、譯即基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先遇其兄西門、謂之曰、我儕已遇彌西亞、譯即基督、彌西亞希伯來言基督希拉言皆受膏者之謂
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    安得烈先遇其弟西門、而告之曰:『吾儕已遇美使。』美使之為言、基督也。
  • New International Version
    The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him,“ We have found the Messiah”( that is, the Christ).
  • New International Reader's Version
    The first thing Andrew did was to find his brother Simon. He told him,“ We have found the Messiah.” Messiah means Christ.
  • English Standard Version
    He first found his own brother Simon and said to him,“ We have found the Messiah”( which means Christ).
  • New Living Translation
    Andrew went to find his brother, Simon, and told him,“ We have found the Messiah”( which means“ Christ”).
  • Christian Standard Bible
    He first found his own brother Simon and told him,“ We have found the Messiah”( which is translated“ the Christ”),
  • New American Standard Bible
    He first* found his own brother Simon and* said to him,“ We have found the Messiah”( which translated means Christ).
  • American Standard Version
    He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah( which is, being interpreted, Christ).
  • Holman Christian Standard Bible
    He first found his own brother Simon and told him,“ We have found the Messiah!”( which means“ Anointed One”),
  • King James Version
    He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
  • New English Translation
    He first found his own brother Simon and told him,“ We have found the Messiah!”( which is translated Christ).
  • World English Bible
    He first found his own brother, Simon, and said to him,“ We have found the Messiah!”( which is, being interpreted, Christ).

交叉引用

  • John 4:25
    The woman said to Him,“ I know that Messiah is coming”( who is called Christ).“ When He comes, He will tell us all things.”
  • Psalms 89:20
    I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • John 1:45
    Philip found Nathanael and said to him,“ We have found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote— Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
  • John 4:28-29
    The woman then left her waterpot, went her way into the city, and said to the men,“ Come, see a Man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?”
  • Isaiah 11:2
    The Spirit of the Lord shall rest upon Him, The Spirit of wisdom and understanding, The Spirit of counsel and might, The Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • 2 Kings 7 9
    Then they said to one another,“ We are not doing right. This day is a day of good news, and we remain silent. If we wait until morning light, some punishment will come upon us. Now therefore, come, let us go and tell the king’s household.”
  • Isaiah 61:1
    “ The Spirit of the Lord GOD is upon Me, Because the Lord has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound;
  • Luke 2:17
    Now when they had seen Him, they made widely known the saying which was told them concerning this Child.
  • Acts 13:32-33
    And we declare to you glad tidings— that promise which was made to the fathers.God has fulfilled this for us their children, in that He has raised up Jesus. As it is also written in the second Psalm:‘ You are My Son, Today I have begotten You.’
  • Isaiah 2:3-5
    Many people shall come and say,“ Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths.” For out of Zion shall go forth the law, And the word of the Lord from Jerusalem.He shall judge between the nations, And rebuke many people; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore.O house of Jacob, come and let us walk In the light of the Lord.
  • Acts 10:38
    how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • Acts 4:27
    “ For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
  • Psalms 2:2
    The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • Luke 4:18-21
    “ The Spirit of the Lord is upon Me, Because He has anointed me to preach the gospel to the poor; He has sent me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives and recovery of sight to the blind, To set at liberty those who are oppressed;To proclaim the acceptable year of the Lord.”Then He closed the book, and gave it back to the attendant and sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were fixed on Him.And He began to say to them,“ Today this Scripture is fulfilled in your hearing.”
  • Psalms 45:7
    You love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.
  • John 1:36-37
    And looking at Jesus as He walked, he said,“ Behold the Lamb of God!”The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
  • Luke 2:38
    And coming in that instant she gave thanks to the Lord, and spoke of Him to all those who looked for redemption in Jerusalem.
  • Daniel 9:25-26
    “ Know therefore and understand, That from the going forth of the command To restore and build Jerusalem Until Messiah the Prince, There shall be seven weeks and sixty-two weeks; The street shall be built again, and the wall, Even in troublesome times.“ And after the sixty-two weeks Messiah shall be cut off, but not for Himself; And the people of the prince who is to come Shall destroy the city and the sanctuary. The end of it shall be with a flood, And till the end of the war desolations are determined.
  • Hebrews 1:8-9
    But to the Son He says:“ Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your Kingdom.You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed you with the oil of gladness more than Your companions.”
  • 1John 1:3