<< John 1:41 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    He first* found his own brother Simon and* said to him,“ We have found the Messiah”( which translated means Christ).
  • 新标点和合本
    他先找着自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了。”(“弥赛亚”翻出来就是“基督”。)
  • 和合本2010(上帝版)
    他先找到自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了。”(“弥赛亚”翻出来就是基督。)
  • 和合本2010(神版)
    他先找到自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了。”(“弥赛亚”翻出来就是基督。)
  • 当代译本
    他首先去找他哥哥西门,说:“我们找到弥赛亚了!”弥赛亚的意思是基督。
  • 圣经新译本
    他先找到自己的哥哥西门,告诉他:“我们遇见弥赛亚了!”(“弥赛亚”的意思就是“基督”。)
  • 中文标准译本
    安得烈先去找自己的哥哥西门,对他说:“我们找到了弥赛亚。”——“弥赛亚”翻译出来就是“基督”。
  • 新標點和合本
    他先找着自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。)
  • 和合本2010(上帝版)
    他先找到自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(「彌賽亞」翻出來就是基督。)
  • 和合本2010(神版)
    他先找到自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(「彌賽亞」翻出來就是基督。)
  • 當代譯本
    他首先去找他哥哥西門,說:「我們找到彌賽亞了!」彌賽亞的意思是基督。
  • 聖經新譯本
    他先找到自己的哥哥西門,告訴他:“我們遇見彌賽亞了!”(“彌賽亞”的意思就是“基督”。)
  • 呂振中譯本
    這個人首先找着自己的哥哥西門,對他說:『我們遇見了彌賽亞了』,(「彌賽亞」翻譯出來就是上帝所膏立者「基督」)。
  • 中文標準譯本
    安得烈先去找自己的哥哥西門,對他說:「我們找到了彌賽亞。」——「彌賽亞」翻譯出來就是「基督」。
  • 文理和合譯本
    彼先遇其兄西門曰、我儕已遇彌賽亞、譯即基督、
  • 文理委辦譯本
    先遇兄弟西門曰、我儕遇彌賽亞、譯即基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先遇其兄西門、謂之曰、我儕已遇彌西亞、譯即基督、彌西亞希伯來言基督希拉言皆受膏者之謂
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    安得烈先遇其弟西門、而告之曰:『吾儕已遇美使。』美使之為言、基督也。
  • New International Version
    The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him,“ We have found the Messiah”( that is, the Christ).
  • New International Reader's Version
    The first thing Andrew did was to find his brother Simon. He told him,“ We have found the Messiah.” Messiah means Christ.
  • English Standard Version
    He first found his own brother Simon and said to him,“ We have found the Messiah”( which means Christ).
  • New Living Translation
    Andrew went to find his brother, Simon, and told him,“ We have found the Messiah”( which means“ Christ”).
  • Christian Standard Bible
    He first found his own brother Simon and told him,“ We have found the Messiah”( which is translated“ the Christ”),
  • New King James Version
    He first found his own brother Simon, and said to him,“ We have found the Messiah”( which is translated, the Christ).
  • American Standard Version
    He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah( which is, being interpreted, Christ).
  • Holman Christian Standard Bible
    He first found his own brother Simon and told him,“ We have found the Messiah!”( which means“ Anointed One”),
  • King James Version
    He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
  • New English Translation
    He first found his own brother Simon and told him,“ We have found the Messiah!”( which is translated Christ).
  • World English Bible
    He first found his own brother, Simon, and said to him,“ We have found the Messiah!”( which is, being interpreted, Christ).

交叉引用

  • John 4:25
    The woman* said to Him,“ I know that Messiah is coming( He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us.”
  • Psalms 89:20
    I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
  • John 1:45
    Philip* found Nathanael and* said to him,“ We have found Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets also wrote: Jesus the son of Joseph, from Nazareth!”
  • John 4:28-29
    So the woman left her waterpot and went into the city, and* said to the people,“ Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is He?”
  • Isaiah 11:2
    The Spirit of the Lord will rest on Him, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and strength, The spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • 2 Kings 7 9
    Then they said to one another,“ We are not doing the right thing. This day is a day of good news, but we are keeping silent about it; if we wait until the morning light, punishment will overtake us. Now then come, let’s go and inform the king’s household.”
  • Isaiah 61:1
    The Spirit of the Lord God is upon me, Because the Lord anointed me To bring good news to the humble; He has sent me to bind up the brokenhearted, To proclaim release to captives And freedom to prisoners;
  • Luke 2:17
    When they had seen Him, they made known the statement which had been told them about this Child.
  • Acts 13:32-33
    And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,that God has fulfilled this promise to those of us who are the descendants by raising Jesus, as it is also written in the second Psalm:‘ You are My Son; today I have fathered You.’
  • Isaiah 2:3-5
    And many peoples will come and say,“ Come, let’s go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; So that He may teach us about His ways, And that we may walk in His paths.” For the law will go out from Zion And the word of the Lord from Jerusalem.And He will judge between the nations, And will mediate for many peoples; And they will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning knives. Nation will not lift up a sword against nation, And never again will they learn war.Come, house of Jacob, and let’s walk in the light of the Lord.
  • Acts 10:38
    You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • Acts 4:27
    For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Psalms 2:2
    The kings of the earth take their stand And the rulers conspire together Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • Luke 4:18-21
    “ The Spirit of the Lord is upon Me, Because He anointed Me to bring good news to the poor. He has sent Me to proclaim release to captives, And recovery of sight to the blind, To set free those who are oppressed,To proclaim the favorable year of the Lord.”And He rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all the people in the synagogue were intently directed at Him.Now He began to say to them,“ Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.”
  • Psalms 45:7
    You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your companions.
  • John 1:36-37
    and he looked at Jesus as He walked, and* said,“ Behold, the Lamb of God!”And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
  • Luke 2:38
    And at that very moment she came up and began giving thanks to God, and continued to speak about Him to all those who were looking forward to the redemption of Jerusalem.
  • Daniel 9:25-26
    So you are to know and understand that from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem, until Messiah the Prince, there will be seven weeks and sixty two weeks; it will be built again, with streets and moat, even in times of distress.Then after the sixty two weeks, the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end will come with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined.
  • Hebrews 1:8-9
    But regarding the Son He says,“ Your throne, God, is forever and ever, And the scepter of righteousness is the scepter of His kingdom.You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your companions.”
  • 1John 1:3