<< Johannes 1:38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们说:“拉比,在哪里住?”(“拉比”翻出来就是“夫子”。)
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们对他说:“拉比,你在哪里住?”(“拉比”翻出来就是老师。)
  • 和合本2010(神版)
    耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:“你们要什么?”他们对他说:“拉比,你在哪里住?”(“拉比”翻出来就是老师。)
  • 当代译本
    耶稣转过身来,看见他们跟着,便问:“你们想要什么?”他们说:“老师,你住在哪里?”
  • 圣经新译本
    耶稣转过身来,看见他们跟着,就问:“你们要什么?”他们说:“拉比,你在哪里住?”(“拉比”的意思就是“老师”。)
  • 中文标准译本
    耶稣转过身来,看到他们跟着走,就问:“你们寻找什么呢?”他们对耶稣说:“拉比,你住在哪里呢?”——“拉比”翻译出来意思是“老师”。
  • 新標點和合本
    耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。)
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:「你們要甚麼?」他們對他說:「拉比,你在哪裏住?」(「拉比」翻出來就是老師。)
  • 和合本2010(神版)
    耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:「你們要甚麼?」他們對他說:「拉比,你在哪裏住?」(「拉比」翻出來就是老師。)
  • 當代譯本
    耶穌轉過身來,看見他們跟著,便問:「你們想要什麼?」他們說:「老師,你住在哪裡?」
  • 聖經新譯本
    耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問:“你們要甚麼?”他們說:“拉比,你在哪裡住?”(“拉比”的意思就是“老師”。)
  • 呂振中譯本
    耶穌轉過身來,見他們跟着,就對他們說:『你們尋求甚麼?』他們對耶穌說:『拉比,你住哪裏?』(『拉比』翻譯出來是說「老師」。)
  • 中文標準譯本
    耶穌轉過身來,看到他們跟著走,就問:「你們尋找什麼呢?」他們對耶穌說:「拉比,你住在哪裡呢?」——「拉比」翻譯出來意思是「老師」。
  • 文理和合譯本
    耶穌回顧、見其從己、曰、爾何求、對曰、拉比何居、拉比、譯即夫子也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌顧之、曰、爾何求耶、曰啦吡何居、啦吡、譯即夫子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌回顧、見彼從於後、問之曰、爾何求、對曰、拉比何居、拉比、譯即我師也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌回顧、見其來從、問曰:『何求?』曰:『辣卞何居?』「辣卞」即夫子之謂也。
  • New International Version
    Turning around, Jesus saw them following and asked,“ What do you want?” They said,“ Rabbi”( which means“ Teacher”),“ where are you staying?”
  • New International Reader's Version
    Then Jesus turned around and saw them following. He asked,“ What do you want?” They said,“ Rabbi, where are you staying?” Rabbi means Teacher.
  • English Standard Version
    Jesus turned and saw them following and said to them,“ What are you seeking?” And they said to him,“ Rabbi”( which means Teacher),“ where are you staying?”
  • New Living Translation
    Jesus looked around and saw them following.“ What do you want?” he asked them. They replied,“ Rabbi”( which means“ Teacher”),“ where are you staying?”
  • Christian Standard Bible
    When Jesus turned and noticed them following him, he asked them,“ What are you looking for?” They said to him,“ Rabbi”( which means“ Teacher”),“ where are you staying?”
  • New American Standard Bible
    And Jesus turned and saw them following, and* said to them,“ What are you seeking?” They said to Him,“ Rabbi( which translated means Teacher), where are You staying?”
  • New King James Version
    Then Jesus turned, and seeing them following, said to them,“ What do you seek?” They said to Him,“ Rabbi”( which is to say, when translated, Teacher),“ where are You staying?”
  • American Standard Version
    And Jesus turned, and beheld them following, and saith unto them, What seek ye? And they said unto him, Rabbi( which is to say, being interpreted, Teacher), where abidest thou?
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jesus turned and noticed them following Him, He asked them,“ What are you looking for?” They said to Him,“ Rabbi”( which means“ Teacher”),“ where are You staying?”
  • King James Version
    Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi,( which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
  • New English Translation
    Jesus turned around and saw them following and said to them,“ What do you want?” So they said to him,“ Rabbi”( which is translated Teacher),“ where are you staying?”
  • World English Bible
    Jesus turned and saw them following, and said to them,“ What are you looking for?” They said to him,“ Rabbi”( which is to say, being interpreted, Teacher),“ where are you staying?”

交叉引用

  • Johannes 1:49
    Then Nathanael declared,“ Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.” (niv)
  • Johannes 18:7
    Again he asked them,“ Who is it you want?”“ Jesus of Nazareth,” they said. (niv)
  • Johannes 18:4
    Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them,“ Who is it you want?” (niv)
  • Johannes 6:25
    When they found him on the other side of the lake, they asked him,“ Rabbi, when did you get here?” (niv)
  • Johannes 3:2
    He came to Jesus at night and said,“ Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.” (niv)
  • Ruth 1:16
    But Ruth replied,“ Don’t urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God. (niv)
  • Johannes 12:21
    They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request.“ Sir,” they said,“ we would like to see Jesus.” (niv)
  • Johannes 3:26
    They came to John and said to him,“ Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan— the one you testified about— look, he is baptizing, and everyone is going to him.” (niv)
  • Lukas 19:5
    When Jesus reached the spot, he looked up and said to him,“ Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today.” (niv)
  • Matthäus 23:7-8
    they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called‘ Rabbi’ by others.“ But you are not to be called‘ Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers. (niv)
  • Lukas 10:39
    She had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet listening to what he said. (niv)
  • Johannes 20:15-16
    He asked her,“ Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?” Thinking he was the gardener, she said,“ Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him.”Jesus said to her,“ Mary.” She turned toward him and cried out in Aramaic,“ Rabboni!”( which means“ Teacher”). (niv)
  • Psalm 27:4
    One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple. (niv)
  • Sprüche 8:34
    Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway. (niv)
  • Lukas 18:40-41
    Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,“ What do you want me to do for you?”“ Lord, I want to see,” he replied. (niv)
  • Lukas 7:24-27
    After John’s messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John:“ What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind?If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.This is the one about whom it is written:“‘ I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.’ (niv)
  • Sprüche 3:18
    She is a tree of life to those who take hold of her; those who hold her fast will be blessed. (niv)
  • Lukas 14:25
    Large crowds were traveling with Jesus, and turning to them he said: (niv)
  • Apostelgeschichte 10:21
    Peter went down and said to the men,“ I’m the one you’re looking for. Why have you come?” (niv)
  • Lukas 22:61
    The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him:“ Before the rooster crows today, you will disown me three times.” (niv)
  • Hoheslied 1:7-8
    Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds. (niv)
  • Sprüche 13:20
    Walk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm. (niv)
  • Lukas 8:38
    The man from whom the demons had gone out begged to go with him, but Jesus sent him away, saying, (niv)
  • Apostelgeschichte 10:29
    So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?” (niv)
  • Lukas 15:20
    So he got up and went to his father.“ But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him. (niv)
  • 1 Könige 10 8
    How happy your people must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom! (niv)